ويكيبيديا

    "في معالجة هذه المسائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in addressing these issues
        
    • to address these issues
        
    • in addressing those issues
        
    • in addressing such issues
        
    • on these issues
        
    • on those issues
        
    • in dealing with these issues
        
    The chaos in addressing these issues only deepened the general distrust and worsened the subsequent economic recession. UN والفوضى في معالجة هذه المسائل لم تؤد إلا إلى تعميق انعدام الثقة العامة، وقد زادت من الركود الاقتصاد الذي تلا ذلك.
    Progress in addressing these issues would also depend on the implementation of governance reforms, including the Governance Contract, and the holding of local elections. UN وسيتوقف أيضا تحقيق تقدم في معالجة هذه المسائل على تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بشؤون الحكم، بما في ذلك عقد الحكم وإجراء انتخابات محلية.
    In order to successfully meet the challenges and opportunities in addressing these issues, linkages are essential. UN ويلزم للتصدي بنجاح للتحديات واغتنام الفرص في معالجة هذه المسائل ربطها ببعضها البعض.
    Therefore, Turkmenistan is implementing a set of measures with a view to effectively helping the international community to address these issues. UN ولذلك، تطبق تركمانستان مجموعة من التدابير التي تهدف إلى مساعدة المجتمع الدولي على نحو فعال في معالجة هذه المسائل.
    Strong action by the international community was of the utmost importance in addressing those issues. UN واختتمت بيانها قائلة إن اتخاذ إجراءات قوية من قبل المجتمع الدولي أمر له أهميته القصوى في معالجة هذه المسائل.
    He recognized that the State had a huge role to play in addressing such issues and described several of the special measures in place. UN وسلم بأن للدولة دوراً هائلاً تلعبه في معالجة هذه المسائل ووصف العديد من التدابير الخاصة القائمة.
    It is essential that unions and employers engage on these issues in the workplace. III. Mining UN ومن الضروري أن تشترك النقابات العمالية وأرباب العمل في معالجة هذه المسائل في أماكن العمل.
    I strongly encourage the Ivorian parties to continue working cooperatively in order to make further progress on those issues. UN وأشجع الأطراف الإيفوارية بقوة على مواصلة العمل بالتعاون فيما بينها من أجل إحراز المزيد من التقدم في معالجة هذه المسائل.
    OIOS believes that the Director of Change Management should provide leadership in addressing these issues. VIII. Management culture UN ويرى المكتب أنه على مدير إدارة التغيير أن يتولى مسؤولية القيادة في معالجة هذه المسائل.
    This year the Secretary-General's High-Level Panel on Threats, Challenges and Change will put forward proposals for reforming and strengthening the United Nations, aimed at ensuring its relevance and effectiveness in addressing these issues. UN وهذا العام قدم الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير التابع للأمين العام اقتراحات لإصلاح وتعزيز الأمم المتحدة، ترمي إلى ضمان صلاحيتها وفعاليتها في معالجة هذه المسائل.
    There is now a heightened awareness of the roles possible for neutral, United Nations technical cooperation activities in addressing these issues. UN وهناك اﻵن وعي متزايد باﻷدوار التي يمكن أن تقوم بها أنشطة التعاون التقني المحايدة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في معالجة هذه المسائل.
    What options are available especially in the fiscal realm for enhancing national competitiveness? What role should Ministers of Finance play in addressing these issues including youth migration from Africa? UN ما هي الخيارات المتاحة ، وبصفة خاصة في المجال المالي ، لتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الوطني ؟ ما هو الدور الذي ينبغي أن يقوم به وزراء المالية في معالجة هذه المسائل ، بما في ذلك هجرة الشباب من أفريقيا ؟
    The public is increasingly well informed on DLDD and its impact on major global challenges as well as the potential role of SLM in addressing these issues UN :: تزايد حصول الجمهور على المعلومات الكافية عن التصحر/تردي الأراضي والجفاف وعن أثر ذلك على التحديات العالمية الرئيسية، وكذلك عن الدور المنتظر للإدارة المستدامة للأراضي في معالجة هذه المسائل
    Report of the Secretary-General on the overview of major international economic and policy challenges for equitable and inclusive sustained economic growth and sustainable development, and of the role of the United Nations in addressing these issues UN تقرير الأمين العام عن الاستعراض العام للتحديات الدولية الكبرى في مجالي الاقتصاد والسياسات العامة التي تحول دون تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع، ولدور الأمم المتحدة في معالجة هذه المسائل
    An overview of the major international economic and policy challenges for equitable and inclusive sustained economic growth and sustainable development, and of the role of the United Nations in addressing these issues in the light of the New International Economic Order UN عرض عام للتحديات الدولية الكبرى في مجالي الاقتصاد والسياسات العامة التي تعـترض تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع، ولدور الأمم المتحدة في معالجة هذه المسائل في ضوء النظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Therefore, one of the current challenges for the effective implementation of the Programme of Action is to address these issues in an integrated fashion. UN وبالتالي، يتمثل أحد التحديات الحالية المتعلقة بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل في معالجة هذه المسائل على نحو متكامل.
    In this context, the Commission concludes further that responsibility attached also to the Minister of the Interior for his failure to address these issues. UN وفي هذا السياق، تخلص اللجنة كذلك إلى أن المسؤولية تقع أيضا على وزير الداخلية بسبب إخفاقه في معالجة هذه المسائل.
    We are also aware that the failure to address these issues in a multilateral context of cooperation could lead us into old paradigms of confrontation. UN وندرك أيضا أن الفشل في معالجة هذه المسائل في سياق متعدد الأطراف قوامه التعاون يمكن أن يفضي بنا إلى نماذج المجابهة القديمة.
    The Commission should show great caution in addressing those issues in the Guide to Practice. UN وينبغي على اللجنة أن تراعي الحيطة الشديدة في معالجة هذه المسائل في دليل الممارســة.
    The Committee also noted the importance of international cooperation in addressing those issues. UN كما لاحظت اللجنة أهمية التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل.
    A number of members underscored the important role of IAEA in addressing such issues. UN وأكد عدد من الأعضاء على الدور المهم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في معالجة هذه المسائل.
    I call upon the Government and all political stakeholders to move forward quickly on these issues. UN وإنني أدعو الحكومة وكافة الأطراف السياسية المعنية أن تمضي بسرعة في معالجة هذه المسائل.
    His delegation encouraged the Programme to sustain the momentum on those issues. UN وقال إن وفده يشجع البرنامج على استدامة الزخم في معالجة هذه المسائل.
    A number of subsidiary and advisory bodies with a more limited membership assist in dealing with these issues, such as the Special Committee on Peace-keeping Operations, the Peacebuilding Commission and the Commission on Sustainable Development. UN ويساعد في معالجة هذه المسائل عدد من الهيئات الفرعية والاستشارية ذات العضوية المحدودة بدرجة أكبر، مثل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام()، ولجنة بناء السلام()، ولجنة التنمية المستدامة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد