ويكيبيديا

    "في معاهدة ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to a treaty
        
    • in a treaty
        
    • a treaty by a
        
    • in a given treaty
        
    In general, only the parties to a treaty were empowered to give a binding interpretation of its provisions unless the treaty provided otherwise. UN وعلى وجه العموم لا يجوز إلاّ للأطراف في معاهدة ما وضع تفسيرات ملزمة لأحكامها ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    That introduced an element of flexibility by recognizing that an armed conflict might affect the obligations of parties to a treaty in different ways. UN ويتيح ذلك شيئا من المرونة، من خلال الإقرار بأن النزاعات المسلحة قد تؤثر على التزامات الأطراف في معاهدة ما بطريقة أو بأخرى.
    In that context, he pointed out that the intention of the parties to a treaty was often ambiguous or impossible to prove. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أن نية الأطراف في معاهدة ما غالباً ما تكون غامضة أو من المتعذر إثباتها.
    Subsequent practice resulting in a fundamental change in a treaty was a de facto modification and not an interpretation of that treaty. UN والممارسة اللاحقة التي تؤدي إلى تغيير جوهري في معاهدة ما هي تعديل بفعل الواقع لتلك المعاهدة لا تفسير لها.
    Many problems can be dealt with in a scientific manner without taking any decisions about which option should finally be laid down in a treaty. UN ويمكن تسوية مشاكل كثيرة بطريقة علمية بدون اتخاذ أي قرارات حول الخيار الذي ينبغي إدراجه في معاهدة ما.
    A similar relationship may exist between the effects of the conduct of parties to a treaty. UN كما يمكن أن توجد علاقة بين أثر التصرفات التي تأتيها الأطراف في معاهدة ما.
    This aspect of subsequent practice to a treaty will be the subject of a later report. UN وسيكون هذا الجانب من جوانب الممارسة اللاحقة في معاهدة ما موضوعا لتقرير لاحق.
    It is in fact the principle pacta sunt servanda itself which would be called into question, in that at any moment a party to a treaty could, by formulating a reservation, call its treaty obligations into question. UN وفي واقع الأمر فإن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين ذاته هو الذي قد يصبح محل شك إذا كان باستطاعة أي طرف في معاهدة ما أن يتراجع، بإبدائه تحفظاً، عن الالتزامات التعاهدية الملقاة على عاتقه.
    The existence of an armed conflict involving a State party to a treaty should not be recognized as a stand-alone cause to justify non-compliance with the treaty. UN وينبغي ألا يُعتبر وجود نزاع مسلح يشمل دولة طرفا في معاهدة ما سببا قائما بذاته يبرر عدم الامتثال للمعاهدة.
    According to the commentary, subsequent agreements included non-binding agreements of all States parties to a treaty after its conclusion; in that regard, further discussion of cases where most, but not all, parties agreed on a decision would be helpful. UN فالتعليق يفيد بأن الاتفاقات اللاحقة تتضمن اتفاقات غير ملزمة لجميع الدول الأطراف في معاهدة ما بعد إبرامها؛ وفي هذا الصدد، سيكون من المجدي مواصلة مناقشة القضايا التي اتفقت معظم الأطراف وليس جميعها على قرار بشأنها.
    Originally intended as a study of the subsequent practice of States parties to a treaty aimed at determining the criteria for discerning such practice, the work had increasingly shifted towards interpretation of treaties. UN وكان القصد أساساً هو دراسة الممارسة اللاحقة للدول الأطراف في معاهدة ما بهدف تحديد معايير الوقوف على مثل هذه الممارسة وإن كان العمل قد تحوّل باضطراد نحو تفسير المعاهدات.
    It should be recognized that the solutions would not necessarily be the same when two States parties to a treaty were involved in an armed conflict as when only one was involved. UN وأتبع ذلك بقوله إنه ينبغي التسليم بأن الحلول المتبعة عندما تكون دولتان طرفان في معاهدة ما مشتركتين في النزاع المسلح لن تكون بالضرورة هي نفس الحلول في حال اشتراك دولة طرف واحدة فقط في النزاع.
    On the other hand, once there was an automatic succession, the successor State became a party to a treaty modified, as the case might be, by the reservation of its predecessor. UN ومن ناحية أخرى، عندما توجد خلافة تلقائية تصبح الدولة الخلف طرفا في معاهدة ما معدلة، حسب مقتضى الحال، بتحفظ الدولة التي سبقتها.
    The principle pacta sunt servanda itself would be called into question because by formulating a reservation, a party to a treaty could call its treaty obligations into question at any time. UN وفي واقع اﻷمر فإن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين ذاته هو الذي قد يصبح محل شك إذا أصبح باستطاعة أي طرف في معاهدة ما أن يشكك، بتقديمه تحفظا، في الالتزامات التعاهدية الملقاة على عاتقه.
    They are cases where, without establishing any treaty relation between themselves and the parties to the treaty, other States recognize rules formulated in a treaty as binding customary law. UN بيد أن هناك حالات تقوم فيها دول أخرى بالإقرار بالقواعد المصاغة في معاهدة ما بوصفها قانونا عرفيا ملزما، دون إنشاء أي صلة تعاهدية بين تلك الدول والأطراف في المعاهدة.
    Although it is a constructive and concrete contribution, in its present wording it is still a schematic framework, with some elements that could be useful in a treaty. UN ورغم أن هذه المساهمة كانت بناءة وملموسة، فصيغتها الحالية ما زالت إطاراً عاماً يتضمن بعض العناصر التي يمكن أن تكون مفيدة في معاهدة ما.
    If the waiver is stipulated in a treaty it loses its unilateral character because the effect depends on the treaty's entry into force, i.e. on the will of the other contracting party or parties. UN إذا جرى النص على التنازل في معاهدة ما فإنه يفقد طابعه الانفرادي لأن أثره يتوقف على سريان المعاهدة، أي على إرادة الطرف أو الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    The Bundesverwaltungsgericht denied this motion, concluding that the unlimited immunity enjoyed by sovereign States extends to the officials acting for those States and specifically prevents subpoenas which would direct them to testify as witnesses concerning those sovereign acts absent special provisions in a treaty. UN ورفضت المحكمة الإدارية الاتحادية هذا الطلب، حيث خلصت إلى أن الحصانة اللامحدودة التي تتمتع بها الدول ذات السيادة تمتد لتشمل المسؤولين المتصرفين باسم تلك الدول، وتمنع على وجه التحديد إصدار أوامر إحضار تطالبهم بالشهادة فيما يتعلق بتلك الأعمال السيادية، على ألا تكون هناك أحكام تخص الموضوع في معاهدة ما.
    211. By the same token, and despite the regrettable lack of precision in the Conventions on this point, a general authorization of reservations in a treaty cannot constitute a priori acceptance on the part of the contracting parties. UN 211 - وللأسباب نفسها، ورغم افتقار الاتفاقيات مع الأسف إلى الدقة بشأن هذه النقطة، لا يمكن أن يعتبر جواز إبداء التحفظات عموما في معاهدة ما بمثابة موافقة مسبقة عليها من جانب الأطراف المتعاقدة.
    7. It is on this premise that article 20 of the Vienna Convention of 1978 sets out rules on reservations to treaties in the context of succession to a treaty by a newly independent State. UN 7 - وفي إطار هذه الفرضية، تنظم المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 مسألة التحفظات على المعاهدات في إطار خلافة دولة مستقلة حديثا لدولة سلف في معاهدة ما.
    Implementation is the process whereby States parties take action to ensure the realization of all rights contained in a given treaty within their jurisdiction. UN والتنفيذ هو العملية التي تتخذ الدول الأطراف ضمنها إجراءات لكفالة إعمال جميع الحقوق الواردة في معاهدة ما في نطاق ولايتها القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد