Also, national and international jurisprudence identifies the right to the truth as an international norm of jus cogens. | UN | كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة. |
Observance of the International Day for the Right to the truth concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims | UN | الاحتفال باليوم الدولي للحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا |
Observance of the International Day for the Right to the truth concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims | UN | الاحتفال باليوم الدولي للحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا |
Special measures are necessary to ensure the realization of the rights to truth, justice and reparation for the victims of these crimes. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات خاصة كي يتمكن ضحايا تلك الجرائم من إعمال حقهم في معرفة الحقيقة وإقامة العدل والحصول على تعويضات. |
They are instruments for realizing the right to truth. | UN | وهي من أدوات إعمال الحق في معرفة الحقيقة. |
In particular, the issue whether the names of the perpetrators should be released as a consequence of the right to know the truth is still controversial. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن مسألة ما إذا كان ينبغي الإفصاح عن أسماء الجناة بناء على الحق في معرفة الحقيقة لا تزال مثار جدل. |
- They have a right to know the truth. | Open Subtitles | لديهم الحق في معرفة الحقيقة أنت تعرف تماما |
The report first provides an overview of the right to the truth. | UN | ويقدم التقرير أولا لمحة عامة للحق في معرفة الحقيقة. |
The right to the truth for victims of human rights violations and their families has continued to evolve as a legal concept and panelists saw its development as a fundamental element in combating impunity. | UN | واستمر تطور حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم في معرفة الحقيقة كمفهوم قانوني، وأعرب أعضاء حلقة النقاش عن رأيهم بأن تطور هذا المفهوم هو عنصر أساسي لمكافحة الإفلات من العقاب. |
It was also recalled that the Impunity Principles established three main fundamental rights that States should observe regarding human rights violations: the right to the truth; the right to justice; and the right to reparations for victims. | UN | وذُكر أن مبدأ عدم الإفلات من العقاب ينص على ثلاثة من الحقوق الأساسية التي ينبغي للدول احترامها فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان وهي: الحق في معرفة الحقيقة والحق في العدالة والحق في جبر الضحايا. |
Recalling that a specific right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information, | UN | وإذ يشير إلى أن أي حق محدد في معرفة الحقيقة قد يختلف في سماته في بعض الأنظمة القانونية عن الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على معلومات، |
Right to the truth -- the fate of the disappeared | UN | الحق في معرفة الحقيقة ومعرفة مصير المختفين |
Principle 1: The inalienable right to the truth | UN | المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة |
Principle 1: The inalienable right to the truth | UN | المبدأ ١: الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة |
In any peace and reconciliation scheme the victims' rights to truth, justice and reparation must be maintained. | UN | ويجب الحفاظ على حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة والجبر في أي مشروع للسلام والمصالحة. |
Right to truth: report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights | UN | الحق في معرفة الحقيقة: تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
The right to truth puts an obligation on the State to investigate human rights violations and to present the facts to the public. | UN | ويضع الحق في معرفة الحقيقة على عاتق الدولة واجب التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الوقائع للجمهور. |
Such access allows victims to exercise their right to truth, bearing in mind that the truth is the first step towards the right to justice and then the right to compensation, which are fundamental rights of victims. | UN | وتسمح مثل هذه الفرص للحصول على المعلومات للضحايا بممارسة حقهم في معرفة الحقيقة علماً بأن معرفة الحقيقة هي الخطوة الأولى باتجاه الحق في العدالة ثم الحق في التعويض مما يندرج في حقوق الضحايا الأساسية. |
Three other programmes were being developed, on women's exercise of their right to truth, justice and reparation; protection of indigenous women; and the protection of Afro-Colombian women in the context of displacement. | UN | ويجري حالياً وضع ثلاثة برامج أخرى تتعلق على التوالي بحق المرأة في معرفة الحقيقة وفي العدالة والتعويض، وبحماية النساء من السكان الأصليين، وبحماية مجتمعات الكولومبيين من أصل أفريقي في سياقات التشرد. |
For God's sakes, Roger, I need to know the truth about this. | Open Subtitles | لأجلكم الله، روجر، ولست بحاجة في معرفة الحقيقة حول هذا الموضوع. |
The exhumation of human remains constitutes part of the right to know the truth and helps establish the whereabouts of the disappeared. | UN | ويشكل استخراج رفات الموتى وتحديد هوياتهم جزءا من الحق في معرفة الحقيقة ويساعد على تحديد مصير المفقودين. |
The right to know the truth was an essential element of the mechanism. | UN | ولا يزال الحق في معرفة الحقيقة عنصراً أساسياً من عناصر الآلية المنشأة. |
I just wish I knew the truth for myself, you know? | Open Subtitles | آمل فقط في معرفة الحقيقة لنفسي ، أتعلم ذلك ؟ |
In addition to more transparency about the law and the criteria that governed the use of armed drones, States should also offer public explanations to satisfy the right to truth of victims when investigations were conducted. | UN | وبالإضافة إلى توخي المزيد من الشفافية بشأن القوانين والمعايير التي تحكم استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار، ينبغي للدول أيضاً أن تقدم إيضاحات لتفي بحق الضحايا في معرفة الحقيقة عندما تُجرى تحقيقات. |
The consensus among people of different origins and generations had been the wish to learn the truth and for justice to be done. | UN | وقد توافق رأي الناس من مختلف الأصول والأجيال على الرغبة في معرفة الحقيقة وفي إقامة العدالة. |