The property listed consists mostly of computers and office furniture. | UN | وتتألف هذه الممتلكات في معظمها من حواسيب وأثاث مكتبي. |
Imports consist mostly of food, machinery and fuel. | UN | وتتكون الواردات في معظمها من الأغذية والآلات والوقود. |
Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. | UN | وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو. |
The effect was to hinder reimbursement of troop-contributing countries, largely from the developing world. | UN | الأمر الذي يترتب عليه عرقلة التسديد للبلدان المساهمة بقوات، وهي في معظمها من بلدان العالم النامي. |
The examples, provided mostly by developed States, demonstrated the potential benefits of this approach to assistance. | UN | وقد برهنت الأمثلة المقدمة في معظمها من الدول المتقدمة على الفوائد المحتملة لاعتماد هذا النهج إزاء المساعدة. |
We know that many delegations to the Disarmament Commission are made up largely of our colleagues who also work in Geneva. | UN | ونحن نعلم أن كثيرا من الوفود إلى هيئة نزع السلاح مكونة في معظمها من زملائنا الذين يعملون كذلك في جنيف. |
Offshore wind turbine farms are mostly seabed fixed platforms, limited to 30 metres in depth. | UN | وتتكون مزارع التوربينات الريحية البحرية في معظمها من منصات ثابتة في قاع البحر، يقتصر عمقها على 30 مترا. |
The vulnerable groups here are predominantly Amerindians and people of African origin, without forgetting immigrants and asylum-seekers. | UN | وتتألف المجموعات المستضعفة في معظمها من هنود أمريكا ومن المنحدرين من أصل أفريقي، دون نسيان المهاجرين وطالبي اللجوء. |
The non-expendable property written off, consisting mostly of obsolete items, had an inventory value of $4,995,480. | UN | وبلغت قيمة مخزون الممتلكات غير المستهلكة المشطوبة، المؤلفة في معظمها من الأصناف العتيقة، 480 995 4 دولارا. |
After all, these exports represent less than a third of world trade and are made up mostly of raw materials. | UN | فهذه الصادرات لا تمثل في النهاية إلا أقل من ثلث التجارة العالمية، وهي تتألف في معظمها من المواد الخام. |
Imports consisted mostly of food, machinery and fuel. | UN | وتتكون الواردات في معظمها من الأغذية والآليات والوقود. |
Imports consisted mostly of food, machinery and fuel. | UN | وتتكون الواردات في معظمها من الأغذية والآليات والوقود. |
In addition, members of the Committee studied 233 information notes consisting mostly of material on alleged violations of the sanctions, gleaned by the Committee's secretariat from published sources. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، درس أعضاء اللجنة ٢٣٣ مذكرة معلومات تتألف في معظمها من مواد بشأن انتهاكات مزعومة تخرق الجزاءات، وهي مذكرات جمعتها أمانة اللجنة من مصادر منشورة. |
The data are derived mostly from censuses or, in some cases, from population registers. | UN | والبيانات مستقاة في معظمها من التعدادات السكانية أو مستقاة، في بعض الحالات، من سجلات السكان. |
The estimates are derived mostly from data on the foreign-born enumerated by censuses. | UN | أما التقديرات فهي مستمدة في معظمها من البيانات المتعلقة بالأشخاص المولودين بالخارج والمعدودين بواسطة إحصاءات السكان. |
The team plays in a stadium widely known around the country as the Doha Stadium, which was built with public funds largely from the State of Israel and the Qatar National Olympic Committee. | UN | فالفريق يلعب في استاد معروف على نطاق واسع في البلد باسم إستاد الدوحة، شُيد بأموال عامة مستمدة في معظمها من دولة إسرائيل واللجنة الأوليمبية الوطنية القطرية. |
Minefields containing anti-personnel mines and anti-tank mines were emplaced mostly by The former Yugoslav republic of Macedonia People's Army. | UN | وقد زُرعت حقول الألغام بألغام مضادة للأفراد ومضادة للدبابات في معظمها من جانب الجيش الشعبي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً؛ |
In essence, it would seem contradictory simultaneously to propose a zone that is composed largely of high seas and to assert that it would not apply to the high seas. | UN | قد يبدو ثمة تناقض أن تُقترح منطقة تتألف في معظمها من أعالي البحار والتشديد في نفس الوقت على أنها لن تطبق على أعالي البحار. |
These are mostly small- and medium-sized States. | UN | وهذه الدول في معظمها من الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Marshall Islands consists predominantly of low-lying atolls that are an average of two metres above sea level. | UN | إن جزر مارشال تتألف في معظمها من جزر مرجانية منخفضة بمتوسط ارتفاع يبلغ مترين فوق مستوى سطح البحر. |
Community magistrates are lay persons from local communities who hear minor and mostly undefended criminal matters. | UN | وهؤلاء أشخاص محلفون يتم اختيارهم من المجتمعات المحلية وينظرون في المسائل الجنائية الثانوية التي تخلو في معظمها من مرافعات الدفاع. |
The anomaly in the trend is attributable to the relocation exercise in 2009, which was mostly the responsibility of the Capital Master Plan project. | UN | وتعزى المفارقة في هذا التوجه إلى عملية النقل التي جرت في عام 2009، وهي في معظمها من مسؤولية المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
13.4 Other liabilities consist primarily of invoices payable to the UN Office in Vienna for conference, language, communication and translation services provided during 2010. | UN | 13-4 وتتألف الخصوم الأخرى في معظمها من فواتير مستحقة الدفع لمكتب الأمم المتحدة في فيينا نظير ما قدّمه خلال عام 2010 من خدمات فيما يخص المؤتمرات واللغات والاتصالات والترجمة. |
Danish exports consist for the most part of components of arms to be assembled and finalized in other countries. | UN | فالصادرات الدانمركية تتألف في معظمها من مكونات الأسلحة التي يتعين تجميعها وإكمال صنعها في بلدان أخرى. |
The international community must also make efforts to address the debt problem of post-conflict countries, most of which are least developed countries, through fast-tracking their movement from precompletion points to completion points. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أيضا بذل جهود لمعالجة مشكلة الدين في البلدان الخارجة من النزاعات، وهي في معظمها من أقل البلدان نموا، من خلال الإسراع بانتقالها من نقاط ما قبل الإنجاز إلى نقاط ما بعد الإنجاز. |