ويكيبيديا

    "في مغادرة البلد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to leave the country
        
    • to leave a country
        
    • of leaving the country
        
    • wish to leave
        
    Expulsions were prohibited under the Constitution, but detained or arrested persons who wished to leave the country had to be permitted to do so. UN والنفي محظور بموجب الدستور، وإن كان يسمح للمحتجزين أو المعتقلين الراغبين في مغادرة البلد بأن يغادروه.
    Temporary restrictions upon the right to leave the country were not subject to appeal. UN ولا يجوز الطعن في القيود المؤقتة المفروضة على الحق في مغادرة البلد.
    The Special Rapporteur is of the opinion that such measures should be calibrated carefully to avoid restricting freedom of movement and the right to leave the country. UN ويرى المقرر الخاص ضرورة توخي العناية في معايرة هذه التدابير لتجنب تقييد حرية التنقل والحق في مغادرة البلد.
    Others were abducted through physical force or fraudulent persuasion. Subsequently, they were all denied the right to leave the country. UN واختُطف آخرون بالقوة أو بالتغرير ثم سُلبوا كلهم الحق في مغادرة البلد.
    For the same reason, the State systematically uses violence and punishment to deter its citizens from exercising their human right to leave the country. UN وللسبب نفسه، تستعمل الدولة العنف والعقاب الممنهجيين لردع مواطنيها عن ممارسة حقهم الإنساني في مغادرة البلد.
    Additionally, where an exit permit from the employer is required, migrants may be denied the right to leave the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يُحرم المهاجرون من حقهم في مغادرة البلد في حالات اشتراط حصولهم على إذن بالخروج من صاحب العمل.
    It also advised that at that moment there were no restrictions on the right of their daughter S. to leave the country. UN وأشار المكتب كذلك إلى عدم وجود قيود في ذلك الوقت على حق ابنتهما س. في مغادرة البلد.
    It also advised that at that moment there were no restrictions on the right of their daughter S. to leave the country. UN وأشار المكتب حينئذ إلى عدم وجود قيود على حق ابنتهما س. في مغادرة البلد.
    The right to leave the country is subject to temporary restriction under article 32 of the Act. UN ويمكن فرض قيود مؤقتة على الحق في مغادرة البلد بموجب المادة 32 من القانون.
    Perhaps the delegation could tell the Committee whether Jews were free to leave the country and if, in so doing, they were entitled to take their property with them or dispose of it as they saw fit. UN وتابع كلامه قائلا إنه ربما يمكن للوفد أن يخبر اللجنة بما إذا كان لليهود الحرية في مغادرة البلد وعما إذا كان لهم الحق عند ذلك في أخذ ممتلكاتهم معهم، أو التصرف فيها كما يشاؤون.
    Others were abducted through physical force or fraudulent persuasion. Subsequently, they were all denied the right to leave the country. UN واختُطف آخرون بالقوة أو بالتغرير ثم سُلبوا كلهم الحق في مغادرة البلد.
    For the same reason, the State systematically uses violence and punishment to deter its citizens from exercising their human right to leave the country. UN وللسبب نفسه، تستعمل الدولة العنف والعقاب الممنهجيين لردع مواطنيها عن ممارسة حقهم الإنساني في مغادرة البلد.
    On 20 February 2009, the author filed another petition, requesting clarifications as to the legal grounds for the restriction imposed on their right to leave the country. UN وفي 20 شباط/فبراير 2009، قدمت صاحبة البلاغ التماساً آخر، طلبت فيها توضيحات بشأن الأسباب القانونية للقيد المفروض على حق أفراد أسرتها في مغادرة البلد.
    The remedy should entail measures to immediately restore Ms. Orazova's freedom to leave the country at her own will, as well as appropriate compensation. UN ويجب أن يشمل سبيل الانتصاف تدابير تكفل استعادة السيدة أورازوفا فوراً حريتها في مغادرة البلد وفقاً لرغبتها، بما يشمل التعويض المناسب.
    The Syrian Arab Republic has taken measures to restrict the right to leave the country to seek protection and has deliberately targeted and killed people at or near border crossings. UN وقد اتخذت الجمهورية العربية السورية تدابير لتقييد الحق في مغادرة البلد طلباً للحماية وتعمدت استهداف الأشخاص وقتلهم في المعابر الحدودية أو قربها.
    The Libyan authorities must take urgent measures to protect foreign workers and nationals and facilitate the departure of those wishing to leave the country. UN ويجب على السلطات الليبية اتخاذ تدابير عاجلة لحماية العمال والرعايا الأجانب وتيسير مغادرة من يرغبون منهم في مغادرة البلد.
    On 20 February 2009, the author filed another petition, requesting clarifications as to the legal grounds for the restriction imposed on their right to leave the country. UN وفي 20 شباط/فبراير 2009، قدمت صاحبة البلاغ شكوى أخرى، طلبت فيها توضيحات بشأن الأسباب القانونية للقيد المفروض على حق أفراد أسرتها في مغادرة البلد.
    The remedy should entail measures to immediately restore Ms. Orazova's freedom to leave the country at her own will, as well as appropriate compensation. UN ويجب أن يشمل الانتصاف تدابير تكفل استعادة السيدة أوراسوفا فوراً حريتها في مغادرة البلد وفقاً لرغبتها، بما يشمل التعويض المناسب.
    The right to leave a country often depends on the recognition of the right to possess property. UN ويعتمد الحق في مغادرة البلد غالباً على الاعتراف بالحق في الملكية.
    Actually, I was thinking of leaving the country. Open Subtitles لقد كنت في الواقع أفكر في مغادرة البلد
    Moreover, the fact that many designated categories of nationals are still required to obtain an exit visa each time they wish to leave the country is a matter of concern to the Committee and constitutes a violation of article 12, paragraph 2, of the Covenant. UN ثم إن كون فئات معينة عديدة من المواطنين لا يزال يشترط عليها الحصول على تأشيرة خروج كلما رغبت في مغادرة البلد يشكل مصدر قلق للجنة ويعتبر انتهاكا للفقرة 2 من المادة 12 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد