ويكيبيديا

    "في مكاتبها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its offices
        
    • at its offices
        
    • in their offices
        
    • of its offices
        
    • within their offices
        
    • offices of
        
    • their office
        
    • at its office
        
    • offices and
        
    • to their offices
        
    A request for letters and notices to be sent in Arabic had been dismissed by the Court because the NII had translators available in its offices. UN لأن مؤسسة التأمين الوطني لديها مترجمين في مكاتبها.
    ECLAC also conducts substantive activities in its offices at Santa Fe de Bogotá, Brasilia, Buenos Aires, Montevideo and Washington, D.C. UN كما تضطلع اللجنة بأنشطة فنية في مكاتبها في بوغوتا، وبرازيليا، وبوينيس آيرس، ومونتفيديو، وواشنطن العاصمة.
    Arvind stated that it was unable to furnish payroll records for its 17 employees because the records were left at its offices in Iraq. UN وبينت شركة آرفيند أنها لم تستطع تقديم كشوف مرتبات 17 موظفاً من موظفيها لأن هذه الكشوف بقيت في مكاتبها في العراق.
    In general, United Nations agencies were not allowed to re-employ their female Afghan staff in their offices. UN وعموماً، لا يجوز لوكالات اﻷمم المتحدة إعادة تعيين الموظفات اﻷفغانيات السابقات في مكاتبها.
    Moreover, the country office cannot directly purchase software that PAHO has standardized for the use of its offices. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المكتب القطري لا يستطيع أن يشتري بنفسه مباشرة البرمجيات التي وحَّدتها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية لاستخدامها في مكاتبها.
    It could also further recommend, for those United Nations entities that may have not yet done so, to identify a focal point on family matters within their offices. UN كما يمكن أن توصي كيانات الأمم المتحدة التي لم تعين في مكاتبها جهة اتصال تُعنى بمسائل الأسرة أن تفعل ذلك.
    ECLAC also conducts substantive activities in its offices at Santa Fe de Bogotá, Brasilia, Buenos Aires, Montevideo and Washington, D.C. UN كما تضطلع اللجنة بأنشطة فنية في مكاتبها في بوغوتا، وبرازيليا، وبوينيس آيرس، ومونتفيديو، وواشنطن العاصمة.
    The country's environmental protection agency, which included the national ozone unit, had been unable to ensure a constant presence in its offices or communicate effectively with local stakeholders. UN ولم تتمكن وكالة حماية البيئة اليمنية، التي تضمّ الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون، من ضمان حضور مستمر في مكاتبها أو التواصل بشكل فعال مع أصحاب المصلحة المحليين.
    The country's environmental protection agency, which included the national ozone unit, had been unable to ensure a constant presence in its offices or communicate effectively with local stakeholders. UN ولم تتمكن وكالة حماية البيئة اليمنية، التي تضمّ الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون، من ضمان حضور مستمر في مكاتبها أو التواصل بشكل فعال مع أصحاب المصلحة المحليين.
    One of Adzon's activities is to provide a feeding station in its offices twice a week. UN 105- ومن بين أنشطة أدزون إقامة محطة تغذية في مكاتبها مرتين كل أسبوع.
    The National Intelligence Service, known as the " Special Branch " , which was reported to have tortured political opponents held in its offices in Nyayo and Nyati Houses, has for example been disbanded. UN فقد حُلّت مثلاً دائرة المخابرات الوطنية المعروفة باسم " الفرع الخاص " ، التي قيل إنها عذبت معارضين سياسيين كانت تحتجزهم في مكاتبها في نيايو هاوس ونياتي هاوس.
    To identify the assets destroyed, KPC relies on the remnants of the fixed assets found in its offices after the liberation as well as photographic and testimonial records of what assets existed prior to the invasion. UN 348- ولتحديد الأصول التي دمرت، تعتمد شركة البترول الكويتية على بقية الأصول الثابتة التي عثر عليها في مكاتبها بعد التحرير وعلى سجلات الإثبات التي تفيد بالأصول التي كانت موجودة قبل الغزو.
    ECLAC introduced videoconferencing facilities at its offices in Santiago, Mexico City and Washington, D.C. during the current biennium. UN أدخلت اللجنة الاقتصادية مرافق التداول بالفيديو في مكاتبها في سانتياغو ومكسيكو وواشنطن العاصمة خلال فترة السنتين الحالية.
    The Panel understands that the Palestinian Authority made claim forms available at its offices in Gaza, the West Bank and worldwide, and that the Palestinian Authority also opened a claims office in Amman, Jordan. UN وفي علم الفريق أن السلطة الفلسطينية أتاحت استمارات المطالبات في مكاتبها في غزة والضفة الغربية وفي جميع أرجاء العالم، وأن السلطة الفلسطينية فتحت أيضاً مكتباً للمطالبات في عمان بالأردن.
    EEI stated that accounting records and invoices relating to the purchase and ownership of the assets were left behind at its offices when EEI’s employees were forced to depart Kuwait. UN 355- وأفادت EEI بأن سجلات الحسابات والفواتير المتعلقة بشراء وملكية هذه الأصول تركت في مكاتبها عندما أجبر موظفوها على مغادرة الكويت.
    DPI opened its files to the Centre for Human Rights and requested all United Nations Information Centres and Services to send information on, and copies when available, of the different language versions available in their offices to the Centre for Human Rights. UN وفتحت اﻹدارة ملفاتها لمركز حقوق اﻹنسان وطلبت من جميع مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة إرسال المعلومات الموجودة في مكاتبها عن النصوص المعدة بمختلف اللغات، وتزويد المركز بنسخ منها إن تيسرت.
    DPI opened its files to the Centre for Human Rights and requested all United Nations Information Centres and Services to send information on, and copies when available, of the different language versions available in their offices to the Centre for Human Rights. UN وفتحت اﻹدارة ملفاتها لمركز حقوق اﻹنسان وطلبت من جميع مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة إرسال المعلومات الموجودة في مكاتبها عن النصوص المعدة بمختلف اللغات، وتزويد المركز بنسخ منها إن تيسرت.
    Mr. AKALOVSKI (United States of America): This is not a new issue; we have discussed it on earlier occasions: is it really necessary for us to devote two days to a general exchange of views? I recall that in the past it was suggested that statements could perhaps be simply circulated in writing for delegations to peruse in their offices. UN السيد اكلوفسكي )الولايات المتحدة الامريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لا جديد فيما سأقوله؛ لقد ناقشناه في مناسبات سابقة: هل من الضروري حقا أن نخصص يومين للتبادل العام لﻵراء؟ أذكر أنه اقترح في الماضي أنه لربما أمكن توزيع البيانات مكتوبة على الوفود لتدرسها في مكاتبها.
    11. It was noted that despite the measures adopted by the United Nations, local staff of its offices and the staff of the humanitarian agencies and non-governmental organizations continued to be targeted. UN 11 - ولوحظ أنه رغم التدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة لا يزال الموظفون المحليون في مكاتبها وموظفو الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية مستهدفين.
    National focal points will need to ensure that they have the ability within their offices to communicate technical assistance needs and priorities and to facilitate receipt of technical assistance. UN وسوف يتعين أن تضمن جهات الاتصال الوطنية أن تتوافر لديها القدرة في مكاتبها على الإبلاغ عن احتياجات المساعدات التقنية وأولوياتها وتيسير تلقي المساعدات التقنية.
    Since the inception of the Fund in 1949, those bodies have held their meetings at the headquarters or regional offices of member organizations of the Fund on a quasi-rotational basis. UN وظلت هذه الهيئات منذ قيام الصندوق في عام ١٩٤٩ تعقد اجتماعاتها في مقار المنظمات اﻷعضاء بالصندوق أو في مكاتبها اﻹقليمية بالتناوب تقريبا.
    The consequences of the lack of fuel, combined with the electricity shortage in the capital, occasionally forced some humanitarian agencies to use a considerable portion of their fuel reserves to run their office generators. UN واضطرت بعض المنظمات اﻹنسانية نتيجة للنقص في الوقود الذي صاحبه انقطاع التيار الكهربائي في العاصمة إلى سحب جزء كبير أحيانا من احتياطي الوقود المخصص لها لتغذية أجهزة توليد الكهرباء في مكاتبها.
    The Panel’s view is further supported by the opinion of the Panel’s consultants that the number of assets lost by KPC at its office was actually much greater than the amount claimed. UN وقد تدعّم رأي الفريق برأي خبرائه الاستشاريين الذي يذهب إلى أن عدد الأصول التي فقدتها الشركة في مكاتبها يتجاوز كثيراً في الواقع المبلغ المطالب به.
    It considered that the Organization should reinforce the importance of and need for better job rotation, notwithstanding the fact that it faced a considerable challenge in staffing its offices and missions around the world. UN ورأى أنه يتعين على المنظمة أن تعزز أهمية تحسين التناوب الوظيفي وضرورته، رغم أنها تواجه تحديات كبيرة في تعيين موظفين في مكاتبها وبعثاتها في شتى أنحاء العالم.
    To complement this, United Nations agencies are recommended to add staff of African descent to their offices in the countries of the region so that those offices truly represent the diversity and composition of the populations they are dealing with. UN كما توصي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتعيين موظفين منحدرين من أصل أفريقي في مكاتبها في بلدان المنطقة، لكي تمثل هذه المكاتب بصورة فعلية تنوع السكان الذين تتعامل معهم وتكوينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد