ويكيبيديا

    "في ملاءمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the appropriateness
        
    • the relevance
        
    • the adequacy
        
    • appropriateness of
        
    the appropriateness of the current application of the debt-burden adjustment to higher income countries should be examined. UN وأضاف أنه يجب النظر في ملاءمة التطبيق الحالي لتسوية عبء الديون على البلدان الأعلى دخلا.
    Noting also the need to consider the appropriateness of the establishment of an appeals mechanism in relation to the decisions of the Tribunal, UN وإذ تنوه أيضا بضرورة النظر في ملاءمة إنشاء آلية طعون بإزاء ما تصدره المحكمة من أحكام،
    The Special Rapporteur would then reconsider the appropriateness of maintaining the request under rule 86. UN وسوف يعد المقرر الخاص النظر حينئذ في ملاءمة اﻹبقاء على الطلب في إطار المادة ٨٦.
    (iii) Consideration of the relevance and feasibility of these measures UN `3` النظر في ملاءمة هذه التدابير وجدواها
    Further consideration must be given to the adequacy of internal systems to maintain standards of behaviour. UN وينبغي زيادة النظر في ملاءمة النظم الداخلية للمحافظة على معايير السلوك.
    In the documentation before the Commission, the appropriateness of the social benefit approach was being questioned. UN غير أن الوثائق المعروضة على اللجنة شككت في ملاءمة نهج الاستحقاق الاجتماعي.
    We question the appropriateness of using a military tribunal to try former military officers and civilians. UN ونحن نشك في ملاءمة استخدام محكمة عسكرية لمحاكمة ضباط عسكريين سابقين ومحاكمة مدنيين.
    the appropriateness of this limit shall be reviewed periodically and amended as necessary, taking into account both the environmental effectiveness and economic efficiency of the joint implementation instrument. UN وينبغي أن تتم بصورة دورية إعادة النظر في ملاءمة هذا الحد وتعديله وفق ما تقتضيه الضرورة، مع مراعاة الفعالية البيئية والكفاءة الاقتصادية لصك التنفيذ المشترك.
    Doubt was expressed as to the appropriateness of those suggestions. UN وأعرب عن الشك في ملاءمة هذين الاقتراحين.
    Noting the need to consider the appropriateness of the establishment of an appeals mechanism in relation to the decisions of the Tribunal, UN وإذ تلاحظ ضرورة النظر في ملاءمة إنشاء آلية طعون بإزاء ما تصدره المحكمة من أحكام،
    It concluded that the Principles remained valid and invaluable as a framework for considering the appropriateness and feasibility of new verification technologies, whether applied to existing or future agreements. UN وخلص إلى أن المبادئ لا تزال سارية وذات قيمة عالية بوصفها إطارا للنظر في ملاءمة وجدوى تكنولوجيات التحقق الجديدة، سواء طبقت على الاتفاقات الحالية أو القادمة.
    It also questioned the appropriateness of the suggestion that the matter be considered in other forums, such as COPUOS or the Conference on Disarmament. UN كما تشكك في ملاءمة الاقتراح القائل بالنظر في الموضوع في محافل أخرى من قبيل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح.
    He also questioned the appropriateness in a resolution concerned with UNIDO of speaking of harmonizing work " within the United Nations system " . UN وشكك أيضا في ملاءمة الحديث في قرار متعلق باليونيدو عن المواءمة " داخل منظومة الأمم المتحدة. "
    In that regard, some speakers noted that there was no one-size-fits-all formula and questioned the appropriateness of automatic application of all 12 Paris Declaration indicators as the gauge for achieving effective assistance. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المتكلمين إلى عدم وجود صيغة لحل واحد يناسب الجميع وشككوا في ملاءمة التطبيق التلقائي لجميع مؤشرات إعلان باريس الإثني عشر باعتبارها معيارا لتحقيق فعالية المعونة.
    Some delegations questioned the appropriateness of focusing on only three rights, in view of the many other rights in the Universal Declaration on Human Rights. UN وتشكك بعض الوفود في ملاءمة التركيز على ثلاثة حقوق فقط، بالنظر إلى العدد الكبير من الحقوق الأخرى الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    On the Independent Expert's proposal to use national human rights institutions as monitoring bodies for the right to development, some delegations doubted the appropriateness of those institutions for such a role. UN 95- وفيما يتعلق باقتراح الخبير المستقل بأن تستخدم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية كهيئات لرصد تنفيذ الحق في التنمية، أعرب بعض الوفود عن الشك في ملاءمة هذه المؤسسات لممارسة هذا الدور.
    Consideration of the relevance and feasibility of the identified measures UN `4` النظر في ملاءمة التدابير المحددة وجدواها
    One representative, however, questioned the relevance of the Minamata model, as that Convention related specifically to mercury. UN بيد أن أحد الممثلين شكك في ملاءمة نموذج ميناماتا بالنظر إلى أن تلك الاتفاقية تتصل تحديداً بالزئبق.
    One representative, however, questioned the relevance of the Minamata model, as that Convention related specifically to mercury. UN بيد أن أحد الممثلين شكك في ملاءمة نموذج ميناماتا بالنظر إلى أن تلك الاتفاقية تتصل تحديداً بالزئبق.
    UNHCR will also consider the adequacy of safety stock levels in this context. UN وستنظر المفوضية أيضاً في ملاءمة مدى سلامة المخزونات في هذا السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد