| He met with displaced persons in temporary shelters and visited a school. | UN | والتقى بأشخاص مشردين يقيمون في ملاجئ مؤقتة وزار إحدى المدارس. |
| All five lived at the mercy of fortune or in temporary shelters in different parts of the city. | UN | وكانت اﻷم وأطفالها اﻷربعة يعيشون في أماكن غير ثابتة أو في ملاجئ مؤقتة في أحياء مختلفة من المدينة. |
| Deliveries often take place in temporary shelters and ambulances, while supplies and qualified staff are not always available, including as a result of targeted attacks on health facilities and medical staff. | UN | وإذ كثيرا ما تتم الولادات في ملاجئ مؤقتة وفي سيارات الإسعاف؛ كما لا تتوفر دائما اللوازم والكوادر البشرية المؤهلة، لأسباب منها الهجمات التي تستهدف المرافق الصحية والأطقم الطبية. |
| A total of 51,000 people in Gaza were internally displaced and are now living in makeshift shelters that provide minimal protection. | UN | وبلغ مجموع المشردين داخليا في غزة، الذين يعيشون في ملاجئ مؤقتة توفر قدرا ضئيلا من الحماية، 000 51 شخص. |
| Even as we are well into the twenty-first century, half of the world's population still lives in makeshift shelters in squatter settlements. | UN | وبالرغم من أننا قطعنا شوطا في القرن الحادي والعشرين، لا يزال نصف سكان العالم يعيشون في ملاجئ مؤقتة في أحياء عشوائية. |
| They've rounded up the survivors and put them in temporary shelters. | Open Subtitles | لقد جمعوا الناجين ووضعهم في ملاجئ مؤقتة. |
| Women have been the primary victims of natural and man-made disasters. Many have been forced to abandon their homes and are found in temporary shelters and in the streets. | UN | وقد كانت النساء الضحايا الرئيسية للكوارث الطبيعية والتي يتسبب فيها البشر، فقد أجبرت كثيرات على هجر منازلهن، ويوجدن في ملاجئ مؤقتة وفي الشوارع. |
| In addition, around 10,000 are missing and more than 700,000 displaced, their lives disrupted as they lost not only their homes, but, most sadly, their livelihood and are now living in temporary shelters. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ثمة ما يقرب من 000 10 في عداد المفقودين وأكثر من 000 70 مشرد، حيث قلبت حياتهم رأسا على عقب عندما خسروا ليس فقط منازلهم، بل أيضا، وهذا مدعاة لحزن أكبر، وسائل معيشتهم، وأصبحوا يعيشون الآن في ملاجئ مؤقتة. |
| The situation is further exacerbated by the expected energy shortages in the country, which will likely affect the entire population, but, in particular, disproportionately affect internally displaced persons residing in temporary shelters that are ill-suited for colder temperatures. | UN | ويزداد هذا الوضع تفاقماً بفعل أزمات نقص الطاقة المتوقعة في البلد، وهو ما قد يؤثر على السكان برمتهم، ويؤثر بصورة خاصة تأثيراً غير متناسب على المشردين داخلياً الذين يقيمون في ملاجئ مؤقتة لا تتناسب مع درجات الحرارة المنخفضة. |
| In Honduras, the Emergency Corps of the Order of Malta, has decided to undertake two separate relief projects. The first is in Choluteca, a town of 100,000 inhabitants and the capital of the Choluteca district, which has 450,000 inhabitants. Aid was sent to people living in temporary shelters and suffering from acute health problems caused by poor hygienic conditions. | UN | وفي هندوراس، قرر فيلق الطوارئ التابع لمنظمة فرسان مالطة أن يضطلع بمشاريع غوث منفصلة وكان أول هذه المشاريع في شولوتيكا وهي مدينة يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ١٠٠ نسمة وهي عاصمة مقاطعة شولوتيكا التي يسكنها ٠٠٠ ٤٥٠ نسمة، حيث أرسلت المعونة إلى أشخاص يعيشون في ملاجئ مؤقتة ويعانون من مشاكل صحية حادة نتيجة للظروف الصحية السيئة. |
| Large numbers of poor women witnessed the death of their children and were forced to live a life of total dependency in relief camps. Recently, the number of displaced women has increased. 10/ Demobilization left ex-soldiers, who were mostly men, without a means of livelihood, thereby affecting the lives of their families. Returnee families have settled in temporary shelters as have many others uprooted by drought or poor security conditions. | UN | وشهدت أعداد كبيرة من النساء الفقيرات موت أطفالهن، وأجبرن على حياة إتكال كامل في معسكرات اﻹغاثة، وقد تزايد، حديثا، عدد المشردات)١٠( وقد ترك تسريح الجنود السابقين، ومعظمهم رجال، دون وسيلة للرزق، مؤثرين بذلك على حياة عائلاتهم، واستقرت عائلات العائدين في ملاجئ مؤقتة كما فعل كثير ممن اجتثهم الجفاف واﻷحوال اﻷمنية الرديئة. |
| Special Rapporteur Falk reported a " total of 51,000 people were internally displaced in makeshift shelters that provided minimal protection, while others fled to homes of friends and relatives that seemed slightly safer " . | UN | وأفاد المقرر الخاص فولك بأن " 000 51 شخص شردوا داخليا في ملاجئ مؤقتة توفر لهم الحد الأدنى من الحماية، في حين لجأ آخرون إلى منازل أصدقائهم وأقاربهم التي تبدو أكثر أمانا بقليل " (). |