The Act also establishes a Police Integrity Commission, to receive and respond to public complaints, for the first time in the Maldives. | UN | كما يتم في إطار القانون إنشاء هيئة نزاهة الشرطة لتلقّي الشكاوى من الجمهور والاستجابة لها، وذلك لأول مرة في ملديف. |
A survey done in 2005 by the Human Rights Commission noted that human rights awareness is quite low in the Maldives. | UN | وأشارت دراسة استقصائية أجرتها لجنة حقوق الإنسان في العام ٢٠٠٥ إلى تدنّي مستوى الوعي بقضايا حقوق الإنسان في ملديف. |
The three men confessed responsibility for the bomb blast, in what was the first religiously-motivated terror attack in the Maldives. | UN | واعترف الرجال الثلاثة بمسؤوليتهم عن حادث التفجير الذي عُرِف بوصفه أول هجوم إرهابي ينفّذ بدافع ديني في ملديف. |
Forty Somalis held in Maldives have been repatriated by UNODC. | UN | وأعاد المكتب أربعين صوماليا معتقلين في ملديف إلى وطنهم. |
Polygamy was permitted under Sharia law and was practised by men in Maldives, although it was not common. | UN | وأوضحت أن تعدد الزوجات أمر تبيحه أحكام الشريعة ويمارسه الرجال في ملديف. إلا أنه ليس شائعا. |
His Excellency Mr. Ahmad Abdulla, Minister of Health of Maldives. | UN | سعادة السيد أحمد عبد الله، وزير الصحة في ملديف. |
The right to privacy is also a constitutional guarantee in the Maldives. | UN | كما يُعتبر الحق في التمتّع بالخصوصية حقاً يضمنه الدستور في ملديف. |
The Employment Tribunal oversees all employment related affairs in the Maldives. | UN | وتُشرف محكمة العمل على جميع الأمور المتعلقة بالعمل في ملديف. |
The Two Government colleges and three private colleges exist in the Maldives currently providing a few graduate programs. | UN | وتوجد في ملديف كلّيتان حكوميتان وثلاث كليات خاصة توفر حالياً عدداً قليلاً من برامج الدراسات العليا. |
If a foreign woman married to a Maldivian was widowed with children, she could remain in the Maldives for life without paying fees. | UN | وفي حال تزوجت امرأة أجنبية من ملديفي أرمل وله أطفال يحق لها البقاء في ملديف مدى الحياة دون دفع أية رسوم. |
These Freeze Orders and other directives are binding on all commercial banks and other financial institutions in the Maldives. | UN | وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف. |
To date, there have been no known cases of unusual financial transactions through the banking system in the Maldives. | UN | وحتى الآن، لم تجر، على حد علمنا، أي معاملات مالية غير عادية في الجهاز المصرفي في ملديف. |
No such cases have been found in the Maldives as yet. | UN | ولم تقع أي من هذه الحالات في ملديف حتى الآن. |
We in Maldives take immense pride in these accomplishments. | UN | ونحن في ملديف نعتز اعتزازا هائلا بهذه الإنجازات. |
The Special Rapporteur also discusses the issue of land and its traditional allocation in Maldives. | UN | كما تتناولت المقررة الخاصة مسألة الأراضي والطريقة التقليدية لتوزيعها في ملديف. |
The new document represents a quantum leap for democratic governance, the rule of law and human rights in Maldives. | UN | وتمثل الوثيقة الجديدة نقلة نوعية للحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان في ملديف. |
A key aspect of domestic human rights reforms in Maldives has been the establishment of a coherent, efficient, independent and fair judicial system. | UN | ويعد إنشاء نظام قضائي مترابط وفعال ومستقل ونزيه أحد الجوانب الرئيسية لإصلاحات حقوق الإنسان المحلية في ملديف. |
Desalination plants have been built in Maldives and Seychelles. | UN | وقد بُنيت في ملديف وسيشيل محطات لإعذاب مياه البحر. |
H.E. Mr. Jean Asselborn, Deputy Prime Minister of Luxembourg; and H.E. Mr. Mohamed Aslam, Minister of Housing and Environment of Maldives | UN | معالي السيد جان أسيلبورن، نائب رئيس وزراء لكسمبرغ؛ ومعالي السيد محمد أسلم، وزير الإسكان والبيئة في ملديف |
The Family and Child Protection Unit of the Maldives Police Service handles all cases of children, both as victims and offenders. | UN | وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين. |
However, it was emphasized that the HRCM sees awarenessraising as its main activity. | UN | من ناحية أخرى، تم التشديد على أن لجنة حقوق الإنسان في ملديف ترى أن رفع مستوى الوعي يفترض أن يمثل نشاطها الرئيسي. |
Participation in civil society and volunteer programmes in the Maldives had instilled a sense of responsibility in young people; and their inclusion in policy formulation and decision-making had encouraged an awareness of societal norms and challenges. | UN | وغرست المشاركة في المجتمع المدني وبرامج التطوع في ملديف إحساسا بالمسؤولية في نفوس الشباب؛ وشجع إدماجهم في صياغة السياسات وفي اتخاذ القرارات شيوع وعي بالمعايير والتحديات الاجتماعية. |