ويكيبيديا

    "في ممارسة حقهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in exercising their right
        
    • in the exercise of their right
        
    • to exercise their right
        
    • in their right
        
    • their exercise of their right
        
    Students in remote areas have particular difficulty in exercising their right to education. UN ويواجه الطلبة في المناطق النائية صعوبة خاصة في ممارسة حقهم في التعليم.
    Recognizing that progress has been made, yet deeply concerned that many persons with disabilities in all regions continue to face significant obstacles in exercising their right to education without discrimination and on the basis of equal opportunity, UN وإذ يُسلّم بالتقدم المحرز، ويساوره مع ذلك قلق بالغ إزاء العقبات الكبيرة التي لا يزال يواجهها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناطق في ممارسة حقهم في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    Recognizing that progress has been made, yet deeply concerned that many persons with disabilities in all regions continue to face significant obstacles in exercising their right to education without discrimination and on the basis of equal opportunity, UN وإذ يُسلّم بالتقدم المحرز، ويساوره مع ذلك قلق بالغ إزاء العقبات الكبيرة التي لا يزال يواجهها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناطق في ممارسة حقهم في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    The Committee̓s task in that area was to assist the indigenous populations in the exercise of their right to self-determination without thrusting any particular choice upon them. UN وتتمثل مهمة اللجنة في هذا المجال في مساعدة السكان اﻷصليين في ممارسة حقهم في تقرير المصير دون فرض خيار معين عليهم.
    The Working Group is of the view that the Government has a duty to release the detainees and that they should not have been convicted of the charges brought against them, or on the basis of their acts in the exercise of their right to freedom of opinion and expression. UN ويرى الفريق العامل أنّه من واجب الحكومة إطلاق سراح المحتجزين وأنّه كان ينبغي عدم إدانتهم بالتهم الموجهة ضدهم، أو على أساس أفعالهم المتمثلة في ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير.
    The Special Rapporteur believes that unclear legal provisions should be clarified, and that in the absence of clarity, such provisions should be interpreted in favour of those wishing to exercise their right to freedom of peaceful assembly. UN ويعتقد المقرر الخاص أن من اللازم توضيح الأحكام القانونية المبهمة وتفسيرها في حال الغموض على أنها تؤيد من يرغبون في ممارسة حقهم في حرية التجمع السلمي.
    He firmly believes that such blanket bans, are intrinsically disproportionate and discriminatory measures as they impact on all citizens willing to exercise their right to freedom of peacefully assembly. UN وهو يعتقد اعتقاداً راسخاً أن حالات الحظر الشامل تشكل في جوهرها إجراءات تمييزية وغير تناسبية لأنها تؤثر في جميع المواطنين الراغبين في ممارسة حقهم في حرية التجمع السلمي.
    Recognizing that progress has been made, yet deeply concerned that many persons with disabilities in all regions continue to face significant obstacles in exercising their right to work on an equal basis with others, UN وإذ يُسلّم بالتقدم المحرز، لكنه يعرب مع ذلك عن بالغ القلق إزاء العقبات الكبيرة التي لا يزال يواجهها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناطق في ممارسة حقهم في العمل على قدم المساواة مع الآخرين،
    Recognizing that progress has been made, yet deeply concerned that many persons with disabilities in all regions continue to face significant obstacles in exercising their right to work on an equal basis with others, UN وإذ يُسلّم بالتقدم المحرز، ويعرب مع ذلك عن بالغ القلق إزاء العقبات الكبيرة التي لا يزال يواجهها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناطق في ممارسة حقهم في العمل على قدم المساواة مع الآخرين،
    65. The Committee is deeply concerned that refugees face serious challenges in exercising their right to education in the Czech Republic. UN 65- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ما يواجهه اللاجئون من تحديات جسام في ممارسة حقهم في التعليم في الجمهورية التشيكية.
    The Committee is also concerned that refugee, asylum-seeking and migrant children lack adequate access to health services while their applications to the national registry system are being processed, and that they face de facto discrimination in exercising their right to education. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين لا يحصلون على الخدمات الصحية الكافية ريثما يتم النظر في طلباتهم المقدمة إلى نظام التسجيل الوطني، ولأن هؤلاء الأطفال يواجهون تمييزاً فعلياً في ممارسة حقهم في التعليم.
    Over 220,000 IDPs from the province of Kosovo were living elsewhere in Serbia, facing numerous obstacles in exercising their right to return. UN 27 - وتابع قائلا إن أكثر من 000 220 نازح من إقليم كوسوفو يعيشون في أماكن أخرى من صربيا، ويواجهون عقبات عديدة في ممارسة حقهم في العودة.
    " 11. Recognizes with concern the challenges faced by persons in vulnerable or marginalized groups or situations in exercising their right to freedom of religion or belief; UN " 11 - تُسلِّم مع القلق بالتحديات التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى جماعات ضعيفة أو مهمّشة أو الذين يعيشون أوضاعا هشة، في ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛
    The provisions of this article shall not constitute an impediment to citizens, their associations and other non-profit organizations in the exercise of their right to apply to Government bodies and local authorities, in accordance with the law. UN ولا تشكل أحكام هذه المادة عائقا أمام المواطنين وجمعياتهم والمنظمات الأخرى غير الربحية في ممارسة حقهم في التقدم بطلبات إلى الجهات العامة والسلطات المحلية، وفقا للقانون.
    Conscious of the widespread constraints imposed on refugees and internally displaced persons in the exercise of their right to return to their homes and places of habitual residence, UN وإذ تدرك القيود الواسعة النطاق المفروضة على اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة،
    The Committee recommends that the State party prevent and eliminate the discrimination faced by indigenous children in the exercise of their right to education. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمنع التمييز الذي يتعرض له أطفال السكان الأصليين في ممارسة حقهم في التعليم، وبالقضاء عليه.
    The Committee recommends that the State party prevent and eliminate the discrimination faced by indigenous children in the exercise of their right to education. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمنع التمييز الذي يتعرض له أطفال السكان الأصليين في ممارسة حقهم في التعليم، وبالقضاء عليه.
    It added that children with disabilities belonging to poor families had no access to private schools and faced financial barriers to exercise their right to education. UN فالأطفال ذوو الإعاقة المنتمون للأسر الفقيرة لا يستطيعون الوصول إلى المدارس الخاصة وأنهم يواجهون عقبات مالية في ممارسة حقهم في التعليم.
    During the debate of the Special Committee on decolonization in the current session, the democratically elected representatives of the Falkland Islands had once again asked the Committee to recognize their right to exercise their right to self-determination. UN وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الخاصة حول إنهاء الاستعمار في الدورة الحالية، طلب ممثلو جزر فوكلاند المنتخبون ديمقراطياً من اللجنة مرة أخرى أن تعترف بحقهم في ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    In addition, the author states that their rights were violated as they were not given an equal opportunity to exercise their right to be elected to posts in the town council. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر صاحب البلاغ أن حقوقهم انتُهكت نظراً لأنهم لم يُمنحوا فرصة متساوية في ممارسة حقهم في أن يُنتخبوا إلى مناصب في المجلس البلدي.
    Their detention is therefore motivated by activities which they had exercised in their right to freedom of opinion and expression, as well as their right to freedom of peaceful assembly, rights which are guaranteed by articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human UN ولذلك جاء احتجازهم بدافع أنشطة قاموا بها في ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير، فضلا عن حقهم في حرية التجمع السلمي، وهي الحقوق المكفولة بالمادتين ٩١ و٠٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    104. Emergency powers should not be abused or used against journalists and bloggers in their exercise of their right to freedom of expression (Ireland); UN 104- ينبغي عدم إساءة استعمال سلطات الطوارئ أو استخدامها ضد الصحفيين والمدونين في ممارسة حقهم في حرية التعبير (آيرلندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد