ويكيبيديا

    "في مناسبات سابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on previous occasions
        
    • on earlier occasions
        
    • on prior occasions
        
    • in previous occasions
        
    • on past occasions
        
    • on other occasions
        
    As stated on previous occasions, my delegation attaches the highest priority to the early commencement of negotiations on the FMCT. UN ويولي وفد بلدي أولوية فائقة للتفاوض فوراً على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، كما قال في مناسبات سابقة.
    We have discussed the issues on the agenda on previous occasions. UN وقد ناقشنا المواضيع المدرجة في جدول الأعمال في مناسبات سابقة.
    As on previous occasions, his delegation rejected the Secretariat's proposals. UN وعلى غرار ما حدث في مناسبات سابقة يرفض الوفد مقترحات الأمانة العامة المذكورة.
    They followed the articles on State responsibility where appropriate but also incorporated specific elements relating to international organizations to which her delegation had referred on previous occasions. UN فهي تتبع نمط المواد بشأن مسؤولية الدولة حسب الاقتضاء، بل تدرج أيضاً عناصر محدَّدة تتصل بالمنظمات الدولية التي أشار إليها وفدها في مناسبات سابقة.
    We have expressed on earlier occasions our understanding for the principled African position, which is shared by the Arabs and Eastern Europeans. UN لقد أعربنا في مناسبات سابقة عن تفهمنا للموقف الأفريقي القائم على مبدأ، بما في ذلك العرب والأوروبيون الشرقيون.
    Austria, for its part, supports the closer involvement and participation of civil society in the work of the Conference, as my delegation has stated on previous occasions. UN وتدعم النمسا، من جانبها، انخراط المجتمع المدني ومشاركته على نحو أوثق في أعمال المؤتمر، كما ذكر وفدي في مناسبات سابقة.
    Israel's position on the inapplicability of the Convention on the Rights of the Child beyond its territory has been presented to the Committee on previous occasions. UN وقد عُرض موقف إسرائيل بشأن عدم انطباق اتفاقية حقوق الطفل خارج أراضيها على اللجنة في مناسبات سابقة.
    on previous occasions, the Committee on Contributions had agreed that that situation was clearly inequitable. UN وكانت لجنة الاشتراكات قد وافقت في مناسبات سابقة على أن هذه الحالة غير منصفة بشكل واضح.
    Since we have clearly and repeatedly put on record our position on this issue on previous occasions, I need not go into details. UN ولما كنا سجلنا مرارا وتكرارا في مناسبات سابقة موقفنا بشأن هذه المسألة بوضوح، فلست بحاجة إلى الدخول في تفاصيل.
    Allow me to repeat what I have said on previous occasions in this forum. UN واسمحوا لي أن أكرر ما قلته في مناسبات سابقة في هذا المحفل.
    The Board pointed out that on previous occasions it had not been consulted on the appointment of the Director. UN وأشار المجلس إلى أنه لم يُستشر في مناسبات سابقة بشأن تعيين المديرة.
    Other members of this organization have been threatened on previous occasions, on the allegation that it is involved in guerrilla activities. UN وقد تلقى أعضاء آخرون في هذه المنظمة تهديدات في مناسبات سابقة بدعوى ضلوعها في أنشطة حرب العصابات.
    According to the information received by the two Special Rapporteurs, staff from the magazine had received death threats on previous occasions. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررتان الخاصتان فإن موظفي المجلة كانوا قد تلقوا تهديدات بالقتل في مناسبات سابقة.
    The articles were well balanced, and her delegation reiterated its position, stated on previous occasions, that they should be used as the basis for an international convention. UN فالمواد متوازنة بصورة جيدة، ويكرر وفدها موقفه الذي أعلنه في مناسبات سابقة وهو أنه ينبغي استخدامها كأساس لاتفاقية دولية.
    The European Union had made clear on previous occasions that it attached particular importance to horizontal issues and considered it essential that the Committee should give the relevant policy guidelines when approving resources for peacekeeping operations. UN فقد أوضح الاتحاد الأوروبي في مناسبات سابقة أنه يعلّق أهمية خاصة على المسائل الأفقية وأنه يعتبر من الجوهري أن تعطي اللجنة، عند إقرارها موارد من أجل عمليات حفظ السلام، توجيهات بشأن السياسة العامة.
    As the Committee had seen on previous occasions, legislation in European Union countries was not always consistent with the provisions of the Convention. UN فقد لاحظت اللجنة في مناسبات سابقة أن تشريعات بلدان الاتحاد الأوروبي لا تتفق دائما مع أحكام الاتفاقية.
    As on previous occasions, observers from the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons attended the session. UN ومثلما حدث في مناسبات سابقة فقد حضر الدورة مراقبون عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    I have on previous occasions from this rostrum expressed Samoa's unwavering support for the peacekeeping work of the United Nations. UN سبق لي أن أعربت من على هذا المنبر في مناسبات سابقة عن دعم ساموا الثابت لعمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Some of the more general themes have been taken up by the Working Group on earlier occasions. UN وقد تناول الفريق في مناسبات سابقة بعضاً من المواضيع الأعمّ.
    As we have stated on earlier occasions, the Council has been unable to deal with all regional conflicts promptly and effectively as it should under the terms of Article 24 of the Charter. UN وكما أعلنا في مناسبات سابقة فإن المجلس لم يكن قادرا على معالجــة كل الصراعات الاقليمية على النحو السريع والفعال الــذي تستوجبه أحكام المادة ٢٤ من الميثاق.
    The Committee has drawn attention to this on prior occasions. UN وقد وجهت اللجنة الانتباه إلى ذلك في مناسبات سابقة.
    210. The representative of FICSA stated that given the fundamental importance of this allowance for the well-being of the staff assigned to hardship duty stations, FICSA has in previous occasions expressed its concern over the discontinuation of the payment of daily subsistence allowance to staff on rest and recuperation travel. UN 210 - وذكر ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أنه نظرا لما لهذا البدل من أهمية أساسية في رفاه الموظفين المعينين في مراكز العمل الشاقة، فإن الاتحاد أعرب في مناسبات سابقة عن قلقه بسبب توقف دفع بدل الإعاشة اليومي إلى الموظفين خلال سفرهم للراحة والاستجمام.
    We hope that, as on past occasions, this draft resolution will be adopted without a vote. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت، كما حدث في مناسبات سابقة.
    This arbitrary and violative use of this part of Cuba's territory for assembling and processing people who for various reasons wish to settle in the United States has on other occasions met with the strongest and most resolute protest from the Government of Cuba. UN لقد سبق لحكومة كوبا في مناسبات سابقة أن احتجت بكل شدة وحزم على هذا الاستخدام التعسفي الانتهاكي لهذا الجزء من أرض كوبا لحشد أفراد يودون ﻷسباب شتى اﻹقامة في الولايات المتحدة، ولمعالجة حالاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد