ويكيبيديا

    "في مناطق معزولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in isolated areas
        
    • in isolated places
        
    • to segregated areas
        
    Many are in isolated areas where access is only possible by specialist tracked vehicles. UN ويوجد الكثير منها في مناطق معزولة يتعذر الوصول إليها إلا بواسطة مركبات مجنزرة مصممة لهذا النوع من الأراضي.
    (xxvi) Contribution to sports fields in isolated areas of Cuba within the framework of the " Sports for All " project; UN `26 ' الإسهام في ميادين الرياضة في مناطق معزولة في كوبا في إطار مشروع " الرياضة للجميع " ؛
    This two-day training programme, which covers the essentials of security management, is directed at senior managers who have staff in isolated areas. UN ويتجه برنامج التدريب، الذي يستمر لمدة يومين ويشمل أسس اﻹدارة اﻷمنية، إلى كبار المديرين المسؤولين عن موظفين في مناطق معزولة.
    This was of special value for field staff, especially those working in isolated areas. UN وأن هذا الأمر له قيمته الخاصة بالنسبة للموظفين الميدانيين، لا سيما العاملين في مناطق معزولة.
    Historically, these communities have lived in isolated places that provided a safe haven or on lands received as labor compensation. UN وقد عاشت هذه المجتمعات المحلية، تاريخياً، في مناطق معزولة وفرت لهم مكاناً آمنا، أو على أراض اعتبروها تعويضاً عن العمل.
    It is also concerned that the Roma are often relocated to segregated areas where access to work, education, health and other services is difficult. UN كما تشعر بالقلق لأنه يعاد توطين الروما في كثير من الحالات في مناطق معزولة يصعب فيها الحصول على العمل والتعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات.
    In addition, 18 out of 40 UNMEE observation posts and deployment sites, primarily located in isolated areas, have had to be vacated because of the difficulty in maintaining them. UN وعــلاوة على ذلك، تعين إخلاء 18 من 40 مركزا للمراقبة وموقعا لنشر القوات تابعة للبعثة تقع في المقام الأول في مناطق معزولة وذلك بسبب صعوبة صونها.
    Many of the persons with disabilities lived in isolated areas of developing countries where access to transportation was difficult. UN وأضاف أن العديد من المعوقين يعيشون في مناطق معزولة في بلدان نامية، ويصعب عليهم الوصول في هذه المناطق إلى وسائل النقل.
    Most of the abuses and violations have taken place in isolated areas where peacekeepers have not been deployed. UN ومعظم هذه الاعتداءات والانتهاكات وقعت في مناطق معزولة لم تنشر فيها بعد قوات حفظ السلام.
    Given the fact that certain areas of activity in verifying human rights violations are in isolated areas of difficult access, five subregional offices will also be established. UN وبالنظر إلى أن بعض عمليات التحقق من انتهاكات حقوق اﻹنسان تجري في مناطق معزولة يصعب الوصول إليها، ستُنشأ أيضا خمسة مكاتب دون إقليمية.
    Volcanoes that erupt in isolated areas have less of an impact, given the low level of exposure of communities to that hazard, than those that erupt within reach of human settlements. UN فالبراكين التي تنفجر في مناطق معزولة يقل تأثيرها، بحكم انخفاض درجة تعرض المجتمعات المحلية لذلك الخطر، عن تلك البراكين التي تنفجر في أماكن قريبة من المستوطنات البشرية.
    Over 260 sentenced prisoners have been transferred to prisons far from their hometowns, in isolated areas around the country, making it difficult for their families to ensure regular visits. UN 17- ونقل أكثر من 260 سجيناً محكوماً عليهم إلى سجون بعيدة عن بلداتهم في مناطق معزولة من البلاد، الأمر الذي يصعب معه زيارة عائلاتهم لهم بانتظام.
    For example, in Malindi, there are an estimated 500 foreign-owned villas, most of which are located in isolated areas with great security, where authorities suspect the practice continues unabated. UN وعلى سبيل المثال في ماليندي، يوجد ما يقدر بـ 500 فيلا مملوكة للأجانب، يقع معظمها في مناطق معزولة ومحاطة بقدر كبير من الأمن، وتشتبه السلطات في أن تلك الممارسة مستمرة فيها بلا هوادة.
    In some instances, continuous international presence has prevented the occurrence of security incidents directed against returnees, or at least enabled an appropriately documented follow up with the authorities and provided tremendous psychological support for vulnerable returnees in isolated areas. UN وفي بعض الحالات، منع الوجود الدولي المستمر وقوع الحوادث الأمنية الموجهة ضد العائدين، أو أنه أتاح على الأقل إجراء متابعة جيدة التوثيق بالاشتراك مع السلطات وقدم دعما نفسيا هائلا للفئات الضعيفة من العائدين الموجودين في مناطق معزولة.
    5. Insecurity and a lack of access to affected areas by the United Nations often preclude access to information, especially when non-State actors operate in isolated areas. UN 5 - وكثيرا ما يحول انعدام الأمن وصعوبة وصول الأمم المتحدة إلى المناطق المتضررة دون الحصول على المعلومات، خاصة عندما تعمل الجهات من غير الدول في مناطق معزولة.
    26. Mines are frequently located in isolated areas where mining companies can exert a great deal of control over their host communities, and are less likely to be subject to outside scrutiny. UN 26 - وكثيرا ما توجد المناجم في مناطق معزولة حيث يمكن لشركات التعدين ممارسة سيطرة كبيرة على المجتمعات المضيفة، وهناك احتمال أقل بأن تخضع هي لمراقبة خارجية.
    Their bodies were discarded in isolated areas. Open Subtitles ألقيت جثثهم في مناطق معزولة
    230. The Law for the Promotion of Education in isolated areas requires that local governments take the necessary measures to promote education in those areas by improving the situation of teachers working in isolated areas such as in mountain villages and on remote islands where transportation and natural, economic and cultural conditions are difficult. UN ٠٣٢- ويقتضي قانون تعزيز التعليم في المناطق المعزولة أن تتخذ سلطات الحكم المحلي التدابير الضرورية لتعزيز التعليم في تلك المناطق عن طريق تحسين حالة المعلمين العاملين في مناطق معزولة مثل القرى الجبلية والجزر النائية حيث تكون ظروف النقل والظروف الطبيعية والاقتصادية والثقافية صعبة.
    Girls in the countryside are particularly threatened because they work in isolated places. UN وفتيات الريف مهددات بوجه خاص لأنهن يعملن في مناطق معزولة.
    65. In several units the Subcommittee observed that inmates are assigned to segregated areas not only as a form of punishment, but also for other reasons, such as when they arrive in the prison, are relocated or as a protective measure. UN 65- لاحظت اللجنة الفرعية، في عدة وحدات، وضع السجناء في مناطق معزولة ليس فقط من باب العقوبة، بل لأسباب أخرى كذلك، منها وضعهم فيها عند وصولهم إلى السجن أو نقلهم من أماكن أخرى أو كتدبير حمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد