ويكيبيديا

    "في مناطق نائية من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in remote areas of
        
    • in remote parts of
        
    • in remote regions of
        
    • in remote areas in
        
    Sleeping sickness, a fatal neurological disorder occurring only in remote areas of rural Africa, was neglected by the international community and industry for decades and is on the increase again. UN وكان المجتمع الدولي والصناعات الدولية قد أهملا طوال عقود مكافحة هذا المرض القاتل الذي يهاجم الجهاز العصبي لمرضاه ولا ينتشر إلا في مناطق نائية من أرياف أفريقيا.
    PFOS has been detected in the liver of biota in remote areas of the Canadian Arctic. UN وقد اكتشف حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في كبد مجموعات الأحياء المحلية الموجودة في مناطق نائية من القطب الشمالي الكندي.
    PFOS has been detected in the liver of biota in remote areas of the Canadian Arctic. UN وقد اكتشف حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في كبد مجموعات الأحياء المحلية الموجودة في مناطق نائية من القطب الشمالي الكندي.
    Médecins sans frontierès had provided assistance at 20 health facilities, many of which in remote parts of Somalia. UN وكانت منظمة أطباء بلا حدود تقدم المساعدة لـ 20 مرفقا صحيا، يقع العديد منها في مناطق نائية من الصومال.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to register the births of children, in particular those from minorities, born in remote parts of the country and provide them with birth certificates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل المواليد، ولا سيما من أطفال الأقليات الذين يولدون في مناطق نائية من البلاد، وإصدار شهادات ميلاد لهم.
    The Committee recommends that appropriate measures be taken to provide health-care services for indigenous communities, particularly those located in remote regions of the country. UN ٤٧٦ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة لتوفير خدمات الرعاية الصحية لجماعات السكان اﻷصلية، ولا سيما الجماعات التي تقطن في مناطق نائية من البلد.
    Most breaches were recorded in remote areas of the departments of Antioquia, Arauca, Caquetá, Cauca, Córdoba, Meta, Nariño, Norte de Santander and Putumayo. UN وسُجلت غالبية الانتهاكات في مناطق نائية من محافظات أنتيوكيا وأراوكا وكاكيتا وكاوكا وقرطبة وميتا ونارينو ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو.
    The Committee recommends that the State party improve the birth registration system of non-Malaysian children born in Malaysia, children of single mothers and children born in remote areas of the country. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين نظام تسجيل المواليد المُطبّق على الأطفال غير الماليزيين المولودين في ماليزيا وأطفال الأمهات العازبات والأطفال المولودين في مناطق نائية من البلد.
    They also called on the Afghan parties, especially the Taliban, to guarantee the secure and uninterrupted supply of humanitarian aid to all of those in need, particularly those in remote areas of Afghanistan. UN ودعوا الأطراف الأفغانية، وبخاصةٍ طالبان، إلى ضمان وصول المعونة الإنسانية بأمانٍ وبلا انقطاع إلى كل المحتاجين، وبخاصة الذين يقطنون في مناطق نائية من أفغانستان.
    They also called on the Afghan parties, especially the Taliban, to guarantee the secure and uninterrupted supply of humanitarian aid to all of those in need, particularly those in remote areas of Afghanistan. UN ودعوا الأطراف الأفغانية، وبخاصةٍ طالبان، إلى ضمان وصول المعونة الإنسانية بأمانٍ وبلا انقطاع إلى كل المحتاجين، وبخاصة الذين يقطنون في مناطق نائية من أفغانستان.
    But how many millions of these cold, cruel and silent enemies still await our unsuspecting and innocent civilian population in remote areas of the country near the western border? UN ولكن كم مليونا من هذه القــوى المعاديــة الباردة، والوحشية والصامتة لا يزال ينتظر سكاننا المدنيين اﻷبرياء المطمئنين في مناطق نائية من البلد بالقرب من الحــدود الغربيــة؟ وحظرها عمل سهل.
    But how many millions of these cold, cruel and silent enemies still await our unsuspecting and innocent civilian population in remote areas of the country near the western border? UN ولكن كم مليونا من هذه المتفجرات المعادية الباردة، والوحشية والصامتة لا يزال ينتظر سكاننا المدنيين اﻷبرياء المطمئنين في مناطق نائية من البلد بالقرب مــن الحــدود الغربية؟ إن حظرها عمل سهل.
    Of special concern is the situation of the few communities that remain isolated in remote areas of tropical forests, which are now in danger of losing their traditional territories to powerful economic interests and are at serious risk of disappearing completely. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة التي تواجهها المجتمعات القليلة التي لا تزال منعزلة في مناطق نائية من الغابات المدارية، والتي أصبحت مهددة بتعدي مختلف المصالح الاقتصادية القوية على أراضيها التقليدية ومعرضة لخطر الاندثار الفعلي.
    Social and economic development projects have established schools specifically for girls, training institutes for women, and village health care programmes in remote areas of the world that promote the well-being of women and children, thereby benefiting the whole society. UN وقد أنشأت مشاريع التنمية الاجتماعية والاقتصادية مدارس مكرسة للفتيات، ومؤسسات تدريب للنساء، وبرامج قروية للرعاية الصحية في مناطق نائية من العالم، تشجع على رفاهية النساء والأطفال، مما يعود بالفائدة على المجتمع بأسره.
    121. A newly constructed mother and child health centre became operational in Zarqa camp in December 1995, serving mothers and children of refugee families in remote areas of the camp as well as non-camp residents in the surrounding area. UN ١٢١ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بدأ مركز جديد لصحة اﻷم والطفل عمله في مخيم الزرقاء، مقدما الخدمة لﻷمهات واﻷطفال من عائلات اللاجئين المقيمين في مناطق نائية من المخيم، ولغير سكان المخيم في المنطقة المجاورة.
    India eradicated 1,332 ha of illicit opium poppy cultivated in remote areas of the country and reported a large decrease in the illicit cultivation of opium in 2013. UN 15- وأبادت الهند 332 1 هكتاراً من خشخاش الأفيون غير المشروع المزروع في مناطق نائية من البلد، وأفادت بانخفاض الزراعة غير المشروعة للأفيون انخفاضاً كبيراً في عام 2013.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to register the births of children, in particular those from minorities, born in remote parts of the country and provide them with birth certificates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل المواليد، ولا سيما من أطفال الأقليات الذين يولدون في مناطق نائية من البلاد، وإصدار شهادات ميلاد لهم.
    A cross-border agreement between Afghanistan and Tajikistan will permit mine clearance in remote parts of Badakhshan and promote the development of impoverished rural communities. UN وسيسمح اتفاق عبر الحدود مبرَم بين أفغانستان وطاجيكستان المجال بإزالة الألغام في مناطق نائية من بدخشان، ويعزز تنمية المجتمعات الريفية الفقيرة.
    The Committee is also concerned that a large number of children, in particular from minority groups in remote parts of the country, have not been registered at birth and do not have birth certificates (art. 5). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء وجود عدد كبير من الأطفال ولا سيما من أبناء الأقليات القاطنة في مناطق نائية من جورجيا، لم يتم تسجيلهم بعد ميلادهم ولا يملكون شهادات ميلاد (المادة 5).
    38. Mr. REYES-MORALES (Peru) added that the Government, desiring to guarantee access to justice by members of scattered indigenous minorities in remote regions of the country, had modified the responsibilities of justices of the peace, authorizing them to hear cases that had previously been dealt with by the courts of first instance. UN ٨٣- السيد رييس - موراليس )بيرو( أضاف قائلا ان الحكومة، اهتماما منها بضمان وصول أفراد اﻷقليات من السكان اﻷصليين المنتشرين في مناطق نائية من البلد، إلى ساحة العدالة، قامت بتعديل اختصاصات قضاة الصلح، بحيث أصبحوا، من اﻵن فصاعدا، مختصين بالنظر في النزاعات التي كانت من قبل من اختصاص محاكم الدرجة اﻷولى.
    Many victims were reached in remote areas in the Kivus with mobile clinics and outreach efforts. UN وقد تم الوصول إلى العديد من الضحايا في مناطق نائية من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية بفضل العيادات المتنقلة وجهود التوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد