ويكيبيديا

    "في مناطق واسعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in large areas
        
    • in large parts
        
    • over large areas
        
    • in wide areas
        
    • in vast regions
        
    • in broad areas
        
    • in large regions
        
    • large parts of the
        
    The goal of modernization has also led to policies of sedentarizing peoples that traditionally practise nomadic herding in large areas of the Mongolian and Central Asian grasslands. UN كما أنه نشأ عن هدف التحديث انتهاج سياسات لتوطين أبناء الشعوب الذين تعودوا الارتحال طلبا للكلأ في مناطق واسعة من مروج منغوليا وآسيا الوسطى.
    There are not even bodies competent to regulate these fisheries in large areas of the world's oceans. UN بل لا توجد هيئات مختصة بتنظيم هذه المصائد في مناطق واسعة من محيطات العالم.
    The result has been that for years in large areas the rule of the gun has been prevalent, exposing non-armed civilians to the arbitrariness of individuals who possess weapons. UN وكانت نتيجة ذلك أن حكم السلاح قد ساد في مناطق واسعة على مدى سنوات، مما عرﱠض المدنيين العزﱠل لتعسف اﻷفراد المسلحين؛
    Water and wind erosion, salinization and water logging have severely affected productivity in large parts of central Asia, South Asia, South-East Asia and China. UN وما فتئ التحات بفعل المياه والريح، والتملح، والتشبع بالمياه تحدث أثراً شديداً من الإنتاجية في مناطق واسعة من وسط آسيا، وجنوب آسيا، وجنوب شرقي آسيا، والصين.
    Satellite communications can be very efficient over large areas with only little ground infrastructure. UN ويمكن للاتصالات الساتلية أن تكون فعالة جدا في مناطق واسعة لا يوجد فيها الا القليل من البنى التحتية الأرضية.
    The indigenous population lives in wide areas of territory and is very dispersed, so that it has little possibility of access to the health services infrastructure. UN ويعيش السكان الأصليون في مناطق واسعة من الأرض وهم متناثرون جدا، بحيث أن لديهم إمكانية ضئيلة للوصل إلى الهياكل الأساسية للخدمات الصحية.
    We know that decades of development assistance under past conditions have not succeeded very well in eradicating poverty and cultural backwardness in vast regions of the world. UN نحن نعرف أن عقود المساعدة الإنمائية التي قدمت في ظل الظروف السابقة لم تنجح نجاحا كبيرا في القضاء على الفقر والتخلف الثقافي في مناطق واسعة من العالم.
    This support is particularly welcome, as the economic and social crisis that African has been experiencing for the past decade has yet not come to an end in broad areas of the continent. UN ونحن نرحب بهذا الدعم على الرغم من أن اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية التي عانى منها اﻷفارقة طوال العقد الماضي لم تنته بعد في مناطق واسعة من القارة.
    6. Notes with concern the growing number of incidents affecting global network safety and security and provoking service outages in large regions of the world; UN 6 - يلاحظ مع القلق ازدياد عدد الحوادث التي تؤثر على سلامة وأمن الشبكة العالمية والتسبب في حدوث حالات انقطاع الخدمة في مناطق واسعة من العالم؛
    An increasing proportion of users have access to high-speed broadband networks and services, but access is neither ubiquitous nor affordable in large areas of developing countries. UN وتتوفر لدى نسبة متزايدة من مستخدمي الإنترنت إمكانية الوصول إلى شبكات وخدمات النطاق العريض العالية السرعة، ولكن إمكانية الوصول هذه غير متاحة ولا ميسورة الكلفة في مناطق واسعة من البلدان النامية.
    Good maternal health care has saved lives in the developed world and, increasingly, in developing countries, but it is still utterly lacking in large areas of the world. UN وقد أنقذت الرعاية الجيدة لصحة الأم الأرواح في العالم المتقدم وكذلك، بشكل متزايد، في البلدان النامية، ولكن ذلك لا يزال معدوما إلى حد كبير في مناطق واسعة من العالم.
    Despite those efforts, in large areas of Baghdad and other parts of the country, insurgent and militia activities remain uncontrolled. UN ورغم هذه الجهود، ظلت أنشطة المتمردين وأفراد الميليشيات في مناطق واسعة من بغداد وفي أنحاء أخرى من البلاد خارجة عن السيطرة.
    21. Elsewhere, lawlessness and interclan violence continued in large areas of central and southern Somalia. UN 21 - وعلى صعيد آخر، استمرت حالة الخروج على القانون والعنف العشائري في مناطق واسعة من وسط وجنوب الصومال.
    Violence, however, remained rife in large areas of Somalia, especially in the south, hindering access by humanitarian agencies. UN إلا أن أعمال العنف ظلت متفشية في مناطق واسعة من الصومال، وبخاصة في الجنوب، مما أعاق إمكانية وصول الوكالات الإنسانية إلى هذه المناطق.
    66. Insecurity remains a constant feature in large areas of Somalia and a significant obstacle to the provision of humanitarian assistance. UN 66 - لا يزال انعدام الأمن ملمحا ثابتا في مناطق واسعة من الصومال وعقبة لا يستهان بها أمام توفير المساعدة الإنسانية.
    Whether these effects widen existing disparities or not, their impact is to rapidly deepen the poverty of households and communities in large areas of the poorest region in the world. UN وبغض النظر عما إذا كانت هذه اﻵثار توسع الفروق القائمة أو لا توسعها، فإن أثرها هو التزايد السريع في فقر اﻷسر المعيشية والمجتمعات الصغيرة في مناطق واسعة من أفقر منطقة في العالم.
    Security concerns are still paramount in large parts of the country, and this has sometimes discouraged government officers from returning to their posts. UN كما أن الشواغل الأمنية لا تزال بالغة الخطورة في مناطق واسعة من البلد مما ثنـى موظفي الحكومة في بعض الأحيان عن العودة إلى وظائفهم.
    Many countries, particularly in large parts of sub-Saharan Africa and many least developed countries, are not on track to attain their development goals. UN وثمة بلدان عديدة ليست على درب تحقيق أهدافها الإنمائية، بخاصة في مناطق واسعة من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والعديد من أقل البلدان نموا.
    These examples illustrate the capabilities and the cost-effectiveness of such vehicles for seafloor mapping operations over large areas. UN وتوضح هذه الأمثلة القدرات والفعالية من حيث التكلفة لهذه المركبات بالنسبة لعمليات رسم الخرائط لقاع البحر في مناطق واسعة.
    The likely homogeneity of the tarcrete over large areas reduces the need for extensive sampling. UN 3- ويقلل تجانس الخرسانة القطرانية المحتمل في مناطق واسعة من ضرورة جمع عدد كبير من العينات.
    The war therefore still continued to rage in wide areas of the country until a final peace agreement was reached in October 1992. UN ولذلك استمر القتال بضراوة في مناطق واسعة من البلد إلى حين التوصل إلى سلم نهائي في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١)٣١(.
    This support is all the more significant given the fact that the economic and social crisis experienced by Africa in the 1980s and prolonged throughout the past decade has yet to abate in vast regions of the continent. UN وتتزايد أهمية هذا الدعم بالنظر الى أن اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية التي عانتها افريقيا في الثمانينات وامتدت على مدى العقد الماضي لم تخف بعد في مناطق واسعة من القارة.
    Lastly, allow me to pay particular tribute to the United Nations Development Programme, which has provided Ecuador with important assistance in redressing the effects of El Niño, which in recent days has been causing serious damage in broad areas of Ecuadorian territory. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أتوجه بتحية إجلال إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي قدم ﻹكوادور مساعدة هامة في التخفيف من آثار النينيو، التي تسببت خلال اﻷيام اﻷخيرة في خسائر جسيمة في مناطق واسعة من أراضي إكوادور.
    6. Notes with concern the growing number of incidents affecting global network safety and security and provoking service outages in large regions of the world; UN 6 - يلاحظ مع القلق ازدياد عدد الحوادث التي تؤثر في سلامة وأمن الشبكة العالمية وتتسبب في حدوث حالات انقطاع الخدمة في مناطق واسعة من العالم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد