ويكيبيديا

    "في منزل الأسرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the family home
        
    • in their household
        
    • the family house
        
    The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. UN كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة.
    The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. UN كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة.
    The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. UN كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة.
    Disposition, burden, renting or constitution of rights in rem over the family house always needs, regardless the matrimonial property regime, the consent of both spouses (Article 1548 of the Civil Code). UN 254 - للتصرف في منزل الأسرة أو إثقاله بالالتزامات أو تأجيره أو إنشاء حقوق عينية فيه تلزم على الدوام، موافقة الزوجين بغض النظر عن نظام الملكية الزوجية (المادة 548 1 من القانون المدني).
    They want him to remain in the family home, to continue with the family business, as is customary. Open Subtitles أنهم يريدون منه أن يبقى في منزل الأسرة أن يستمر مع أعمال العائلة . كما هو المعتاد
    When remaining in the family home is not feasible, States should ensure victims have access to alternative adequate housing with secure tenure. UN وإذا كان البقاء في منزل الأسرة غير قابلٍ للتنفيذ، ينبغي للدول أن تكفل للضحايا إمكانية الحصول على سكن لائق بديل يتوفر منه أمن الحيازة.
    The Special Rapporteur was informed of several cases where husbands had deliberately delayed divorce proceedings through the abuse of judicial appeals or had feigned bankruptcy and obtained a court order allowing them to remain in the family home. UN فقد أُبلغت المقررة الخاصة بعدة حالات تعمّد فيها الأزواج تأخير إجراءات الطلاق بإساءة استغلال الطعون القضائية أو زعموا الإفلاس للحصول على أمر من المحكمة يجيز لهم البقاء في منزل الأسرة.
    Custody of children was decided on a case-by-case basis by the courts, but in most cases they remained with the mother, who usually also remained in the family home. UN أما فيما يتعلق بحضانة الأولاد، فإن المحاكم هي التي تبت في ذلك على ِأساس كل حالة على حدة، غير أنه في أغلب الحالات يظل الأولاد مع الأم، التي تبقى في العادة أيضاً في منزل الأسرة.
    The Victorian Government's Family Violence Protection Act 2008 allows women and children to remain in the family home following a violent incident while the perpetrator is removed. UN ويسمح قانون الحماية من العنف العائلي لعام 2008 التابع لحكومة فيكتوريا للمرأة والأطفال بالبقاء في منزل الأسرة بعد وقوع حادث عنف في حين يتعين على المرتكب ترك المنزل.
    Marie suffers an intense psychological breakdown ...and is tortured and murdered in the family home. Open Subtitles والتعذيب والقتل في منزل الأسرة.
    States should take measures to protect the tenure security and promote inheritance rights of women and girls in the case of the death of a spouse, father, brother, son or other male household member so that they are able to continue residing in the family home. UN 64- وينبغي للدول أن تتخذ تدابير من أجل حماية أمن الحيازة للنساء والفتيات وتعزيز حقوقهن في الميراث في حالة وفاة الزوج أو الأب أو الأخ أو الابن أو فرد آخر من أفراد الأسرة الذكور، كي يتمكنَّ من البقاء في منزل الأسرة.
    Another initiative relates to living in the family home or in a residence with special services for children and adolescents, which entails that children and young persons who cannot live with their parents may be entitled to live with another family or in a residence that provides special services. UN وتتعلق مبادرة أخرى بالعيش في منزل الأسرة أو في إقامة بها خدمات خاصة للأطفال والمراهقين، مما يعني أن الأطفال والشباب الذين ليس بإمكانهم العيش مع والديهم قد يكون من حقهم العيش مع أسرة أخرى أو في إقامة توفر خدمات خاصة.
    3.1 On 2 November 1993, a serious and apparently highlyorganized incident took place in which the chief executive of an Irish banking company, his wife, three children and a babysitter were detained and assaulted in the family home by a gang of seven members. UN 3-1 في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، وقع حادث خطير يبدو أنه نظم بدقة بالغة وقامت فيه عصابة مكونة من سبعة أفراد باحتجاز الرئيس التنفيذي لشركة مصرفية آيرلندية هو وزوجته وأطفاله الثلاثة وجليسة أطفاله والاعتداء عليهم في منزل الأسرة.
    GIEACPC recommended the urgent introduction of legislation prohibiting all corporal punishment of children in the family home and all other settings. UN وأوصت المبادرة بالمسارعة إلى وضع تشريعات تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال في منزل الأسرة وفي جميع الأماكن الأخرى(48).
    20. Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) reported on the legality of corporal punishment of children in Kuwait despite the recommendations of the Committee on the Rights of the Child and strongly recommended that the government introduce legislation as a matter of urgency to prohibit all corporal punishment of children in the family home and all other settings, including under Islamic law. UN 20- وأبلغت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال عن مشروعية العقاب البدني للأطفال في الكويت رغم توصيات لجنة حقوق الطفل وأوصت بإلحاح الحكومة بأن تعتمد على سبيل الاستعجال قوانين لحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في منزل الأسرة وفي جميع الأوساط الأخرى، بما في ذلك بموجب الشريعة الإسلامية(48).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد