ويكيبيديا

    "في منطقته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their respective regions
        
    • in his region
        
    • in their regions
        
    • in their respective areas
        
    • in its region
        
    • in his area
        
    • in his own region
        
    • in their region
        
    • in their native region
        
    • in its area
        
    • in their respective zones
        
    • in the respective regions
        
    • in their respective region
        
    • in their respective subregions
        
    • in his district
        
    At the end of the training, participants should conduct joint case studies with MMSU in their respective regions. UN وفي نهاية التدريب، يجري المشاركون دراسات حالة مشتركة مع الجامعة، كلٌ في منطقته.
    At the end of the training, participants should conduct joint case studies with MMSU in their respective regions. UN وفي نهاية التدريب، يجري المشاركون دراسات حالة مشتركة مع الجامعة، كل في منطقته.
    in his region, there was a longstanding campaign of religious intolerance. UN وقال إن هناك في منطقته حملة طويلة الأمد للتعصب الديني.
    He admitted that the question of minorities was difficult and sensitive in his region. UN واعترف بأن مسألة الأقليات في منطقته مسألة صعبة وحساسة.
    A number of countries stressed the importance of the planned regional workshops and expressed their keen desire that they be held in their regions. UN وأكد ممثلو عدد من البلدان على أهمية حلقات العمل الإقليمية المزمعة وأعرب كل عن رغبته الأكيدة في أن تعقد تلك الحلقات في منطقته.
    United Nations Information Centres are in daily contact with journalists in their respective areas. UN كذلك فإن مراكز الإعلام التابعـة للأمم المتحدة على اتصال يومي بالصحفيين، كل في منطقته.
    It is for that reason that my country has been striving for peace and security in its region for many years now. UN ولهذا السبب، ما فتئ بلدي يسعى لتحقيق السلام والأمن في منطقته منذ سنوات عديدة.
    It is within this context that the regional commissions have undertaken preparation for the Summit in their respective regions. UN وفي هذا السياق اضطلعت اللجان الاقليمية بأعمال تحضيرية لمؤتمر القمة كل في منطقته.
    Mexico and the Republic of Korea will be contributing as resource countries in their respective regions. UN وستساهم المكسيك وكوريا الجنوبية بوصفهما بلدَي الموارد كل في منطقته.
    In order to avoid duplication and to optimize the resources and geographical advantages of the regional commissions, global organs and specialized agencies need to systematically involve the regional commissions while undertaking activities at the level of the individual Member States in their respective regions. UN وإذا ما أريد تفادي الازدواجية والاستفادة على الوجه اﻷمثل من موارد اللجان الاقليمية ومزاياها الجغرافية، فلا بد من أن تشرك الهيئات العالمية والوكالات المتخصصة اللجان الاقليمية بصورة منهجية عند الاضطلاع بأنشطة على مستوى الدول اﻷعضاء فرادى كل في منطقته.
    (b) Monitoring the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in their respective regions; UN (ب) رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، كل في منطقته الإقليمية؛
    77. The regional commissions continue to intensify cooperation with relevant regional bodies in their respective regions. UN 77 - تواصل اللجان الإقليمية تكثيف تعاونها مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة كل في منطقته.
    One expert cited economic integration efforts under way in his region and underlined the positive contribution that a uniform chart of accounts could have in harmonization efforts. UN وأشار أحد الخبراء إلى جهود التكامل الاقتصادي الجارية في منطقته وأكد المساهمة الايجابية التي يمكن أن يقدمها استخدام جدول حسابات موحد في جهود التنسيق.
    In Mazari Sharif, a member of civil society cited corruption as a major source of insecurity in his region. UN وفي مزار الشريف، وصف فرد من المجتمع المدني بالفساد باعتباره المصدر الرئيسي لعدم الأمن في منطقته.
    Indeed, integration in his region had been given strong impetus by the establishment of free trade zones. UN والواقع هو أن التكامل في منطقته قد أعطي دفعة قوية بإنشاء مناطق للتجارة الحرة.
    The State party submits that the author's secessionist activities are pursued by thousands of others in his region with the support of Pakistan. UN وتذكر الدولة الطرف أن أنشطة مقدم البلاغ الانفصالية يقوم بها آلاف آخرون في منطقته بدعم باكستان.
    In the African region, article 16 of the African Charter on Human and Peoples' Rights affords protection for health, as do, in their regions, article 35 of the European Union Charter and articles 10 and 11 of the San Salvador Protocol. UN وفي المنطقة الأفريقية، تكفل المادة 16 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الحماية للحق في الصحة، وكذلك الحال بالنسبة لميثاق الاتحاد الأوروبي في مادته 35 وبروتوكول سان سلفادور في مادتيه 10 و 11، كلّ في منطقته.
    It also operates through the entity mine action centres, which are responsible for clearing mines in their respective areas. UN كما يعمل من خلال مركزي إزالة اﻷلغام في الكيانين المسؤولين عن هذه المهمة كل في منطقته.
    Each WTC has as its constituency, traders and other international businesses in its region. UN ولكل مركز من مراكز التجارة العالمية الجهات التابعة له والتجار وأصحاب الأعمال التجارية العالمية الآخرين في منطقته.
    An indigenous representative from Asia explained that a logging company in his area did not make use of indigenous labour and that more than 90 per cent of employees were immigrants. UN وشرح ممثل أصلي من آسيا أن شركة لقطع اﻷخشاب في منطقته لا تستخدم اليد العاملة اﻷصلية وإن أكثر من ٩٠ في المائة من العاملين هم من المهاجرين الوافدين.
    The unparalleled rise in terrorism in his own region in recent years had been generated mainly by conflict and war inflicted on the region from outside. UN ومضى يقول إن التنامي غير المسبوق للإرهاب في منطقته خلال الأعوام الأخيرة نتج أساسا عن النزاع والحرب التي فُرضت على المنطقة من خارجها.
    The Maasai people knew how to achieve this type of development in their region, based on land, education for empowerment, and a peaceful environment. UN وشعب الماساي على علم بكيفية تحقيق هذا النوع من التنمية في منطقته استنادا إلى الأرض والتثقيف بهدف التمكين وتوفير بيئة يسودها الهدوء.
    Section 121 stipulates that, in their native region, the Sami have linguistic and cultural self-government. UN وينص البند 121 على تمتع الشعب الصامي، في منطقته الأصلية، بالحق في تنظيم شؤونه اللغوية والثقافية بصورة ذاتية.
    One specific proposal is to attribute primary responsibility to the CSCE for issues concerning stability and security in its area, without impinging on the statutory powers of the Security Council. UN وثمة مقترح محدد يتمثـــل في أن يعهد إلى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بالمسؤولية اﻷساسية عــن القضايا المتعلقة بالاستقــرار واﻷمن في منطقته دون المساس بسلطات مجلس اﻷمن النابعة من الميثاق.
    For this purpose the International Monitoring Committee, in agreement with the Government of the Central African Republic, has recruited 10 resource staff (deputies, neighbourhood leaders, former rebels, opinion leaders) as chairmen of local disarmament committees in their respective zones. UN ولهذا الغرض عينت اللجنة الدولية للمتابعة، بالاتفاق مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ١٠ أشخاص )نواب، ورؤساء أحياء، ومتمردون سابقون، وقادة رأي( كرؤساء للجان المحلية لنزع السلاح، كل في منطقته.
    The Chair, United Nations Development Group of Latin America, and the Chair, United Nations Development Group of Europe and Central Asia, gave presentations on the development needs of MICs in the respective regions. UN قدم رئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أمريكا اللاتينية ورئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أوروبا وآسيا الوسطى عرضين بشأن الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل، كل في منطقته.
    That will also ensure that regional and national centres of expertise have a strong role in their respective region. UN وهذا سيكفل اضطلاع مراكز الخبرة الإقليمية والوطنية بدور قوي كل في منطقته.
    The centres will undertake to implement in their respective subregions the activities tailored specifically to the priorities and circumstances of individual subregions. UN وسيعمل كل مركز في منطقته على تنفيذ الأنشطة المصممة خصيصا لملاءمة أوليات وأوضاع المناطق دون الإقليمية كل على حدة.
    He claims that the police officers were in his district conducting an investigation into his father's case and had instructions to detain him. UN ويدعي أن ضباط الشرطة كانوا في منطقته يحققون في قضية والده وتلقوا تعليمات باحتجازه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد