ويكيبيديا

    "في منع حدوث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in preventing
        
    • in the prevention of
        
    • to the prevention of
        
    • towards the prevention of
        
    • to preventing
        
    • preventing a
        
    • to prevent the
        
    We encourage delegations to co-sponsor the draft resolution in view of what it represents for achieving progress in preventing an arms race in outer space. UN ونشجع الوفود على المشاركة في تقديم مشروع القرار نظرا لما يمثله من إحراز تقدم في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    It is even more important that we assist in preventing new such crises. UN والأهم من ذلك هو أن نساعد في منع حدوث أزمات جديدة من هذا القبيل.
    57. The Special Committee emphasizes that the leadership of managers and commanders is vital in the prevention of misconduct. UN 57 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن لدور المديرين والقادة أهمية حيوية في منع حدوث سوء السلوك.
    63. The Special Committee emphasizes that the leadership of managers and commanders is vital in the prevention of misconduct. UN 63 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن لدور المديرين والقادة أهمية حيوية في منع حدوث سوء السلوك.
    Such measures would contribute to the prevention of an arms race in outer space and to the promotion of international cooperation. UN ومن شأن تلك التدابير أن تساهم في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وفي تعزيز التعاون الدولي.
    Recalling that the Human Rights Council shall contribute, through dialogue and cooperation, towards the prevention of human rights violations and respond promptly to human rights emergencies, UN وإذ تذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان يجب أن يساهم، من خلال الحوار والتعاون، في منع حدوث انتهاكات حقوق الإنسان وأن يستجيب فوراً للحالات الطارئة المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Such standards would contribute greatly to preventing violence against women migrant domestic workers and protecting their rights. UN ومن شأن هذه المعايير أن تسهم إسهاما كبيرا في منع حدوث أعمال عنف ضد خادمات المنازل المهاجرات وحماية حقوقهن.
    In Guinea, dynamic support from the network of women ministers and parliamentarians was instrumental in organizing a regional conference in 2000 on women's involvement in preventing and resolving armed conflict. UN وفي غينيا، كان للدعم الفعال المقدم من شبكة الوزيرات والنساء البرلمانيات دور حاسم في تنظيم مؤتمر إقليمي في عام 2000 بشأن إشراك المرأة في منع حدوث النزاعات المسلحة وحلها.
    The calendar gives contact names and other information and is useful in preventing avoidable clashes of dates. UN ويضم التقويم عناوين ومعلومات ويفيد في منع حدوث التضارب الذي يمكن تفاديه في التواريخ.
    The Working Group could have a role to play in preventing such duplication. UN ويمكن للفريق العامل أن يؤدي دوراً في منع حدوث هذه الازدواجية.
    Initiatives taken in the context of the reform of the international financial architecture since the outbreak of the East Asian financial crisis have not been very effective in preventing a new round of financial crises in emerging markets. UN :: إن المبادرات التي اتُخذت في إطار إصلاح البنية المالية الدولية منذ نشوب الأزمة المالية في شرق آسيا لم تكن ناجعة بما فيه الكفاية في منع حدوث جولة جديدة من الأزمات في الأسواق الناشئة.
    It also played an important role in preventing an arms race in outer space. UN وقال إن اللجنة تقوم أيضا بدور هام في منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Bearing in mind its fundamental role in the defence of human rights and its specific mandate in the prevention of situations relating to the full enjoyment of those rights, UN وإذ تضع في اعتبارها دورها اﻷساسي في الدفاع عن حقوق اﻹنسان وولاياتها المحددة المتمثلة في منع حدوث حالات تتعلق بالتمتع الكامل بتلك الحقوق،
    4. With regard to conduct and discipline, the report stressed the responsibility of managers and commanders in the prevention of sexual exploitation and abuse. UN 4 - وبالنسبة للسلوك والانضباط، شدد التقرير على مسؤولية المديرين والقادة في منع حدوث استغلال جنسي وإيذاء جنسي.
    The Group further reaffirms its recognition that the legal regime applicable to outer space does not in and of itself guarantee the prevention of an arms race in outer space, and that the regime plays a significant role in the prevention of an arms race in that environment. UN كما تعيد المجموعة تأكيد إقرارها بأن النظام القانوني الواجب التطبيق على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن النظام يؤدي دوراً لا يستهان به في منع حدوث سباق تسلح في تلك البيئة.
    Strengthened engagement by the health sector is critical to the prevention of such impacts. UN ويتمتع الإشراك المعزز للقطاع الصحي بأهمية حاسمة في منع حدوث مثل هذه التأثيرات.
    Strengthened engagement by the health sector is critical to the prevention of such impacts. UN ويتمتع الإشراك المعزز للقطاع الصحي بأهمية حاسمة في منع حدوث مثل هذه التأثيرات.
    We hope that this non-paper will help people give more thought to the prevention of an arms race in outer space and provide food for thought in our negotiation of a relevant future legal instrument in the CD. UN وإننا نأمل أن تساعد هذه الورقة غير الرسمية الناس على النظر ملياً في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وشحذ الفكر أثناء تفاوضنا بشأن صك قانوني مناسب يعقد مستقبلاً في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    (vi) Contribute, through dialogue and cooperation, towards the prevention of human rights violations and respond promptly to human rights emergencies; UN ' 6` الإسهام، من خلال الحوار والتعاون، في منع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والاستجابة فورا في الحالات الطارئة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    J. The Human Rights Council shall contribute, through dialogue and cooperation, towards the prevention of human rights violations and respond promptly to human rights emergencies UN ياء- يساهم مجلس حقوق الإنسان، من خلال الحوار والتعاون، في منع حدوث انتهاكات حقوق الإنسان ويستجيب فوراً في الحالات الطارئة المتعلقة بحقوق الإنسان
    (f) Contribute, through dialogue and cooperation, towards the prevention of human rights violations and respond promptly to human rights emergencies; UN (و) الإسهام، من خلال الحوار والتعاون، في منع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والاستجابة فوراً في الحالات الطارئة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Global realization is needed that human rights education is a long-term contribution to preventing human rights abuses. UN ويلزم توفر إدراك عالمي لكون تعليم حقوق اﻹنسان هو إسهام طويل اﻷجل في منع حدوث تجاوزات لحقوق اﻹنسان.
    It will be up to us to rise to the task of preventing a nuclear nightmare. UN وعلينا أن نرتقي إلى مستوى المهمة المتمثلة في منع حدوث كابوس نووي.
    It had utterly failed to prevent the daily massacres committed by the occupying forces and the siege imposed on a whole population. UN وقد فشل تماما في منع حدوث المذابح اليومية التي ترتكبها قوات الاحتلال والحصار المفروض على شعبٍ بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد