ويكيبيديا

    "في مواجهة تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the face of climate change
        
    • to climate change
        
    • in addressing climate change
        
    • in tackling climate change
        
    • to address climate change
        
    • in confronting climate change
        
    • in the fight against climate change
        
    • at work
        
    Improving food security in the face of climate change UN تحسين الأمن الغذائي في مواجهة تغير المناخ
    5. Creating resilient communities and societies in the face of climate change and the rise of natural disasters and emergencies UN 5 - إيجاد مجتمعات محلية ومجتمعات قادرة على الصمود في مواجهة تغير المناخ وتزايد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ
    SIDs are particularly vulnerable to climate change. UN تعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضعف بالغ في مواجهة تغير المناخ.
    Continued economic growth is important to minimizing vulnerabilities to climate change. UN ومن المهم استمرار النمو الاقتصادي للحد من أوجه الضعف في مواجهة تغير المناخ.
    17. The importance of having strategic medium- to long-term perspectives for NAMA implementation was emphasized, as was the need for an integrated approach in addressing climate change. UN 17- وشُدّد على أهمية وجود منظورات استراتيجية متوسطة إلى طويلة الأجل لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وعلى الحاجة إلى اتباع نهج متكامل في مواجهة تغير المناخ.
    Two representatives said that they hoped that the scope of the proposal could to be broadened to include other countries and their vulnerabilities in the face of climate change. UN وقال ممثلان إنهما يأملان في أن يتسنى توسيع نطاق الاقتراح ليشمل بلداناً أخرى وأوجه ضعفها في مواجهة تغير المناخ.
    Thus, reduction of inequality within communities can be helpful in enabling survival in the face of climate change. UN وبالتالي، فإن الحد من التفاوت داخل المجتمعات المحلية يمكن أن يساعد على البقاء في مواجهة تغير المناخ.
    44. The " Many strong voices " programme is a unique alliance between the Arctic and small island developing States that aims to ensure the well-being of those regions in the face of climate change. UN 44 - ويعد برنامج " الأصوات القوية العديدة " تحالفا فريدا من نوعه بين منطقة القطب الشمالي والدول الجزرية الصغيرة النامية الذي يهدف إلى رعاية هذه المناطق في مواجهة تغير المناخ.
    Mainstreaming an ecosystems management approach into national agricultural and economic development plans is critically important in addressing the long-term sustainability of land-use systems in the face of climate change. UN ويكتسي تعميم مراعاة نهج إدارة النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية والاقتصادية أهمية حاسمة في معالجة الاستدامة الطويلة الأجل لنظم استغلال الأراضي في مواجهة تغير المناخ.
    Let me underline once again that Turkey fully shares their concerns and is committed to supporting the global efforts to address their urgent needs in the face of climate change. UN واسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا تشاطر تلك البلدان شواغلها بالكامل، وهي ملتزمة بدعم الجهود العالمية لتلبية احتياجاتها العاجلة في مواجهة تغير المناخ.
    This may occur particularly when they have switched to monocropping leading to revenues which may be higher in certain seasons but less stable across the years, and diminish resilience in the face of climate change. UN وقد يحدث ذلك بصفة خاصة عندما يتحول المزارعون إلى زراعة محاصيل أحادية تعطي عائدات قد تكون أعلى في مواسم معينة ولكنها أقل استقرارا على مدى السنين، وتقلل من المرونة في مواجهة تغير المناخ.
    Their limited access to resources and decision-making processes increases their vulnerability to climate change. UN وتزيد محدودية فرص حصولهن على الموارد ومشاركتهن في عمليات اتخاذ القرار من هشاشتهن في مواجهة تغير المناخ.
    The poorest nations, which often contribute the least to the phenomenon, are the most vulnerable to climate change. UN إن أفقر الأمم المتحدة لا دخل لها في الغالب والأعم بهذه الظاهرة هي أقل الأمم مناعة في مواجهة تغير المناخ.
    Peru is among the countries that are particularly vulnerable to climate change without being among its principal producers. UN وبيرو من بين البلدان القليلة المنعة بوجه خاص في مواجهة تغير المناخ بدون أن تكون من مسببيه الرئيسيين.
    Adaptation is important for both developed and developing countries, and multilateral support to countries that are most vulnerable to climate change is needed. UN والتكيف مهم للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء وتبرز الحاجة لتقديم دعم متعــدد الأطراف للبلــدان الأكثـــر ضعفا في مواجهة تغير المناخ.
    The vulnerability of small island developing States to climate change cannot be left unattended. UN ذلك أن قلة منعة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مواجهة تغير المناخ مسألة لا يمكن غض الطرف عنها.
    In the context of the MDGs, measures were in place to increase smallholder farmers' resilience to climate change through use of traditional knowledge. UN وتم في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة قدرة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة على الصمود في مواجهة تغير المناخ من خلال استخدام المعارف التقليدية.
    The Governing Council, at its twenty-second session, adopted resolution 22/3, in which it invited Governments to " widen the geographical scope of the initiative and to expand the range of capacity-development approaches in order to support local authorities in addressing climate change " . UN واتخذ مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين القرار 22/3 الذي دعا فيه الحكومات إلى ' ' توسيع النطاق الجغرافي للمبادرة وتوسيع طائفة نهج تنمية القدرات من أجل دعم السلطات المحلية في مواجهة تغير المناخ``.
    The United Nations system needs to respond on the basis of a coherent strategic vision, setting out common goals and priorities and clearly showing the comparative advantage of United Nations entities in tackling climate change. UN يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن ترد على أساس رؤية استراتيجية متجانسة وأن تحدد الأهداف والأولويات التي توضح الميزة النسبية التي تتسم بها هيئات الأمم المتحدة في مواجهة تغير المناخ.
    28. Leaders noted the strengthening of regional coordination and support to address climate change, climate variability and sea level rise negotiations and affirmed that given the particular vulnerability of Pacific Island Countries to climate change, it was vital: UN 28 - لاحظ القادة تزايد التعاون الإقليمي والدعم المتعلقين بالمفاوضات الرامية إلى معالجة مشاكل تغير المناخ وتقلبات الأحوال الجوية وارتفاع مستوى سطح البحر، وأكدوا أنه من المهم للغاية نظرا لهشاشة بلدان جزر المحيط الهادئ بشكل خاص في مواجهة تغير المناخ القيام بما يلي:
    Its main agenda included strengthening the capacity-building skills of local governments, industries and civil society in confronting climate change. UN وتضمنت خطتها الرئيسية تعزيز مهارات بناء القدرات للحكومات المحلية والصناعات والمجتمع المدني في مواجهة تغير المناخ.
    The proposed climate investment funds that would be provided by the World Bank for the deployment of existing and new climate-friendly technologies were acknowledged to be an important mechanism in the fight against climate change. UN وكان ثمة اعتراف بأن أموال الاستثمار في مجال نظافة المناخ، التي سيقدمها البنك الدولي من أجل نشر التكنولوجيات الجديدة المواتية للمناخ، تشكل آلية هامة في مواجهة تغير المناخ.
    Thematic debate entitled " Addressing climate change: The United Nations and the world at work " UN مناقشة مواضيعية بعنوان " الأمم المتحدة والعالم يعملان في مواجهة تغير المناخ "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد