ويكيبيديا

    "في موضع سابق من هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • earlier in this
        
    • earlier in the present
        
    This problem is similar to the assessment of effectiveness that was alluded to earlier in this report. UN هذه المشكلة مشابهة لعملية تقييم الفاعلية التي نُوِّه إليها في موضع سابق من هذا التقرير.
    We have already addressed the issue of consensus in general terms earlier in this statement. UN لقد سبق لنا أن تناولنا مسألة توافق الآراء بعبارات عامة في موضع سابق من هذا البيان.
    As mentioned earlier in this report, the necessary consultations with all the relevant stakeholders have been held intensively in order to finalize the arrangements and contracts envisaged in the Council's decision. UN وكما سبق أن نوِّه إليه في موضع سابق من هذا التقرير عُقِد ما يلزم من المشاورات المستفيضة مع أصحاب الشأن المعنيين بغية تنجيز الترتيبات والعقود المنصوص عليها في قرار المجلس.
    As noted earlier in the present report, contingent-owned equipment is an indispensable element in an effective United Nations rapid deployment capability. UN ووفقا للمشار إليه في موضع سابق من هذا التقرير، تشكل المعدات المملوكة للوحدات عنصرا لا غنى عنه في توفير قدرة فعالة لدى الأمم المتحدة على الانتشار السريع.
    More recent is the burgeoning cooperation between the United Nations and the private sector that I discuss earlier in the present report. UN 298 - وشهدت الآونة الأخيرة تعاونا متزايدا بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وهذا ما تناولته بمزيد من التفصيل في موضع سابق من هذا التقرير.
    But a Government must also concern itself with the need for certain basic macro-institutional reforms of the kind identified earlier in this report without which reform efforts, at the service-complex level, are likely to flounder. UN ولكن ينبغي أن تهتم الحكومية أيضا بضرورة إجراء إصلاحات أساسية معينة للمؤسسات الكبرى من النوع المحدد في موضع سابق من هذا التقرير، التي يرجح بدونها أن تتعثر جهود اﻹصلاح على مستوى هيكل الخدمات.
    As noted earlier in this report, the primary objective of the activities is not commercial but rather to promote the work and public image of the Organization. UN وكما لوحظ آنفاً في موضع سابق من هذا التقرير، فإن الهدف الأساسي لهذه الأنشطة ليس هدفاً تجارياً بل إنه يتمثل في النهوض بعمل المنظمة وتحسين صورتها في نظر الجمهور.
    Weapons of this firepower may, in the absence of evidence to the contrary, be presumed to be fraught with all the dangers attendant on nuclear weapons, as outlined earlier in this Opinion. UN ومـا لم تتوفـر أدلـة تثبـت عكس ذلـك، فـإن اﻷسلحــة التـي لهـا هـذه القوة التدميرية يمكن أن يفترض بأنها تنطوي على جميع المخاطر التي تُصاحب اﻷسلحة النووية، كما بيﱠنا في موضع سابق من هذا الرأي.
    This confirms the trend underlined earlier in this report that, even where violations against defenders are recognized as such by Governments, impunity remains the norm. UN هذا يؤكد الاتجاه الذي تم بيانه في موضع سابق من هذا التقرير، ومفاده أنه، حتى في الحالات التي أقرت فيها الحكومات بارتكاب انتهاكات بحق المدافعين، فإن عدم المعاقبة عليها ما زال هو القاعدة.
    The Commission's findings, detailed earlier in this report in relation to the direct targeting of civilian objects, infrastructure and protected property is at odds with the apparent interpretation of IDF and the application of the principle of distinction. UN وتتعارض الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة، والتي فُصِّلت في موضع سابق من هذا التقرير فيما يخص الاستهداف المباشر للأعيان المدنية والبنى التحتية والممتلكات المحمية، مع التفسير الظاهر لقوات الدفاع الإسرائيلية وتطبيق مبدأ التمييز.
    44. earlier in this section, the Special Rapporteur argues that some health professionals have recently begun to take human rights, including the right to health, more seriously. UN 44- وقد رأى المقرر الخاص، في موضع سابق من هذا الفرع من التقرير، أن بعض المهنيين العاملين في مجال الصحة قد بدأوا مؤخراً ينظرون إلى حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الصحة، نظرة أكثر جدية.
    342. earlier in this report, I discussed the vital importance of bridging the global digital divide. UN 342 - تناولت بالمناقشة في موضع سابق من هذا التقرير مدى الأهمية الحيوية لرأب انقسام العالم من حيث توافر التكنولوجيا الرقمية لديه.
    This finding is not surprising since, as stressed earlier in this report, none of the activities in question was established primarily to generate income, the organizations being required by their respective legal and policy instruments to be funded for the most part by their memberships. UN وهذا الاستنتاج ليس مستغرباً ذلك لأنه، حسبما تم تأكيده في موضع سابق من هذا التقرير، ما من نشاط من الأنشطة موضوع البحث قد استحدث بهدف توليد الإيرادات أساساً؛ بل إن الصكوك التشريعية وصكوك السياسة العامة للمنظمات تقتضي أن تمول المنظمات الجزء الأعظم من عملياتها من خلال مساهمات أعضائها.
    38. As it has been pointed out earlier in this report, a key factor leading developing countries to consider reform in services industries is the recognition of the high costs of inefficiencies in those industries. UN ٣٨ - كما ذكر في موضع سابق من هذا التقرير، فإن من العوامل الرئيسية التي تحمل البلدان النامية على النظر في إجراء إصلاحات في صناعات الخدمات التسليم بارتفاع تكاليف أوجه القصور في هذه الصناعات.
    For example, approaches and technologies for controlling conventional air pollutants, including particulate matter, SO2, and NOx, typically result in some reduction of mercury emissions as a co-benefit, as mentioned earlier in this chapter. UN فالنُّهُج والتكنولوجيات المستخدمة لمراقبة الملوثات التقليدية للهواء، مثلاً، بما فيها المواد ذات الجُسَيمات الدقيقة، مثل ثاني أكسيد الكبريت وأكاسيد النيتروجين، تسفر في العادة عن تخفيض مقدار من انبعاثات الزئبق كفائدة جانبية، كما ذُكِر في موضع سابق من هذا الفصل.
    Such a legal status is sometimes said to be " opposable erga omnes " , but this is not to be confused with the question of obligations erga omnes, as discussed earlier in this Report. UN ويقال أحيانا عن هذا الوضع القانوني إنه " قابل للمعارضة بالنسبة إلى الكافة " ، ولكن لا ينبغي الخلط بينه وبين مسألة الالتزامات إزاء الكافة، على النحو الذي تنوول بالمناقشة في موضع سابق من هذا التقرير().
    67. In the northern governorates of Erbil and Sulaymaniyah, generating capacity is dependent upon two hydropower plants where generated power is limited by the availability of water and by irrigation requirements as well as the conditions of both the dams and generating units, as noted earlier in this report. UN ٦٧ - وفي محافظتي إربيل والسليمانية الشماليتين، تعتمد قدرة توليد الطاقة على محطتين للطاقة الكهرمائية حيث يحد من توليد الطاقة مدى توافر المياه واحتياجات الري وحالة كل من السدين ووحدات توليد الطاقة، على النحو المبين في موضع سابق من هذا التقرير.
    36. earlier in this report, in its review of the continuing operation of the Register, the Group noted that some regions of the world participated in the Register more than others during the first two years of operation, which may have been due to, inter alia, differences in the security environments and concerns of States in various regions. UN ٣٦ - ذكر الفريق في موضع سابق من هذا التقرير، في سياق استعراضه لمواصلة تشغيل السجل، أن بعض مناطق العالم شاركت في السجل أكثر من المناطق اﻷخرى أثناء السنتين اﻷوليين لتشغيله، وأن هذا يمكن أن يعزى الى جملة أمور منها الفروق بين البيئات والشواغل اﻷمنية للدول في مختلف المناطق.
    31. As indicated earlier in the present report, the Executive Secretaries participate actively in the meetings of the Executive Committee on Economic and Social Affairs. UN 31 - على النحو المشار إليه في موضع سابق من هذا التقرير، يشارك الأمناء التنفيذيون بنشاط في اجتماعات اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    448. As described earlier in the present report, the armed group NDC has taken advantage of the demilitarization of Bisie in order to tax local communities, invest its own resources and install collaborators in the mineral supply chain (see paras. 193 and 194 above). UN 448 - وعلى نحو ما ورد في موضع سابق من هذا التقرير، فقد استغلت الجماعة المسلحة لفصيل ندوما الدفاع عن الكونغو لتجريد بيسي من السلاح لفرض ضرائب على المجتمعات المحلية، واستثمار مواردها، ودس أشخاص متعاونين معها في سلسلة إمدادات المعادن (انظر الفقرتين 193 و 194 أعلاه).
    31. In the Executive Chairman's letter to Iraq's Deputy Prime Minister of 19 November 1998 (S/1998/1106), referred to earlier in the present report, the Commission reiterated its request of 5 August 1998 for the removal from Iraq, for laboratory analysis, of liquid propellant engine components from Iraq's proscribed indigenous missile production programme. UN ٣١ - وفي الرسالة التي وجهها الرئيس التنفيذي الى نائب رئيس الوزراء العراقي في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ (S/1998/1106)، التي أشير إليها في موضع سابق من هذا التقرير، كررت اللجنة طلبها الذي سبق أن قدمته يوم ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ بنقل مكونات المحركات التي تستخدم الوقود الدفعي السائل من البرنامج المحلي ﻹنتاج القذائف المحظورة الى خارج العراق بغرض تحليلها معمليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد