ويكيبيديا

    "في موعدها المحدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on time
        
    • on schedule
        
    • the timely
        
    • punctually
        
    • in time
        
    • as scheduled
        
    • the scheduled
        
    He urged all Member States to support the Organization by paying their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    88 per cent of reports were delivered on time in 2008 UN قدمت 88 في المائة من التقارير في موعدها المحدد في عام 2008
    100 per cent of reports on time every year UN تقديم 100 في المائة من التقارير في موعدها المحدد كل سنة
    The Division's tireless efforts to clear the backlog of the United Nations Juridical Yearbook were likewise much appreciated; publication of the Yearbook was now on schedule for virtually the first time. UN وأعرب عن بالغ تقديره كذلك للجهود الدؤوبة التي تبذلها الشعبة لإتمام متأخرات الأعمال المتراكمة من الحولية القانونية للأمم المتحدة؛ فقد باتت الحولية الآن وللمرة الأولى تقريبا تُنشر في موعدها المحدد.
    The latter reports have often proven to be very disruptive to documentation processing, particularly given the urgency required for their processing, thereby affecting the timely issuance of other documents already in the pipeline. UN وقد تبين أن هذه التقارير تخل إلى حد كبير بعملية تجهيز الوثائق، خاصة بسبب العجلة اللازمة لتجهيزها، والتي تؤثر بالنتيجة على صدور الوثائق الأخرى الجاري العمل عليها في موعدها المحدد.
    For that purpose, it will, inter alia, continue to meet punctually and reorganize its work programme with flexibility; UN ولهذا الغرض تواصل في جملة أمور الاجتماع في موعدها المحدد وإعادة تنظيم برنامج عملها بمرونة؛
    Furthermore, Kazakhstan will host the seventh Asian Winter Games, Asiada 2011, and intensive projects are under way to ensure that the stated objectives and targets are reached in time. UN وفضلاً عن ذلك، تستضيف كازاخستان الدورة السابعة للألعاب الشتوية الآسيوية، آسياد 2011، ويجري العمل على قدم وساق في تنفيذ مشاريع مكثفة لضمان تحقيق الأهداف والأغراض في موعدها المحدد.
    The Commission once again stressed the importance of reports being submitted on time. UN وشددت اللجنة مرة أخرى على أهمية تقديم التقارير في موعدها المحدد.
    One such step will be to always start the plenary meetings of the Assembly on time. UN ومن هذه الأمور الحرص على بدء الجلسات العامة للجمعية في موعدها المحدد دائما.
    Therefore, all Member States should pay their assessments on time, in full and without conditions. UN لذا، ينبغي أن تدفع جميع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة في موعدها المحدد وبكاملها وبلا شروط.
    88 per cent of reports were delivered on time in 2008 UN قدمت 88 في المائة من التقارير في موعدها المحدد في عام 2008
    100 per cent of reports on time UN تقديم 100 في المائة من التقارير في موعدها المحدد.
    9. Urges the members of the Authority to pay their assessed contributions to the budget on time and in full; UN 9 - تحث أعضاء السلطة على سداد اشتراكاتهم المقررة في الميزانية في موعدها المحدد وبالكامل؛
    The Council called upon both the civilian authorities and the security forces to implement the current security sector reform programmes on schedule. UN ودعا مجلس الأمن كلا من السلطات المدنية وقوات الأمن إلى تنفيذ البرامج الحالية لإصلاح القطاع الأمني في موعدها المحدد.
    Lastly, Member States should fulfil their financial commitments to the Organization on schedule. UN وأخيرا ينبغي للدول الأعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية تجاه المنظمة في موعدها المحدد.
    Still on schedule, according to my source. Open Subtitles طبقًّا لمصدري، فإنها ماتزال .في موعدها المحدد
    The Committee looked forward to the timely submission of conclusions of the review. UN واللجنة تتطلع إلى تقديم استنتاجات هذا الاستعراض في موعدها المحدد.
    The Committee looks forward to the timely submission of conclusions of the review. UN واللجنة تتطلع إلى تقديم استنتاجات هذا الاستعراض في موعدها المحدد.
    the timely operationalization of the Technology Bank and Science, Technology and Innovation Supporting Mechanism for the Least Developed Countries will constitute an important milestone in the implementation of the Programme of Action. UN وسيمثل تشغيل مستودع التكنولوجيا وآلية دعم العلم والتكنولوجيا والابتكار لصالح أقل البلدان نموا في موعدها المحدد معلما هاما من معالم تنفيذ برنامج العمل.
    He urged the State party to ensure that it submitted future reports punctually. UN وحث الدولة الطرف على أن تعمل على تقديم تقاريرها المقبلة في موعدها المحدد.
    It is particularly important that meetings start punctually and that they are not extended beyond the allocated time. UN ومن الأهمية بمكان أن تعقد الجلسات في موعدها المحدد وألا تستغرق أكثر من الحصة الزمنية المخصصة لها.
    25. Appeals to countries to compile their national reports in earnest and to forward them in time, both to their respective regional commissions and to the secretariat of the Conference; UN ٢٥ - تناشد البلدان الاهتمام بتجميع تقاريرها الوطنية وتقديمها في موعدها المحدد إلى اللجان الوطنية لكل منها وكذلك إلى أمانة المؤتمر؛
    My Special Representative also encouraged the authorities in Niger to hold presidential elections as scheduled in 2009. UN كما شجع ممثلي الخاص السلطات في النيجر على إجراء الانتخابات الرئاسية في موعدها المحدد في وقت لاحق من عام 2009.
    Delegations are urged to use these facilities fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. UN والوفود مدعوة بالحاح إلى استغلال هذه التسهيلات على النحو اﻷتم ببدء جميع الجلسات فورا في موعدها المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد