The latest national statistics indicated that the country was on track to achieve most of the goals on schedule. | UN | وتدل آخر الاحصاءات الوطنية على أن البلد في طريقه إلى تحقيق معظم الأهداف في موعدها المقرر. |
The United Nations must therefore consider the use of commercial swing space, so that the refurbishment could begin on schedule. | UN | ولذا يجب على الأمم المتحدة النظر في استخدام حيز إيواء مؤقت حتى يمكن البدء في عملية التجديد في موعدها المقرر. |
It would be possible, if they were available on time, to annex the relevant summary records to the written text of the Chairperson's intervention to the Commission. | UN | ويمكن إرفاق المحاضر الموجزة ذات الصلة بالنص المدون لمداخلة الرئيس أمام اللجنة إذا أُتيحت في موعدها المقرر. |
Therefore, delegations are urged to be present at the meetings on time. | UN | ولذلك، نحن نحث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر. |
For the main part of the Fifth Committee's deliberations during the sixty-seventh session of the General Assembly, 44 out of 75 documents planned, or 59 per cent, were submitted in a timely manner. | UN | وفيما يتعلق بالجزء الرئيسي من مداولات اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، قُدمت 44 وثيقة من أصل 75 وثيقة مقرّرة، أو 59 في المائة، في موعدها المقرر. |
10. Requests the Secretary-General to make every effort to ensure that all construction projects are completed in a timely manner and that Headquarters continues to provide effective oversight; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع البناء في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة؛ |
The Secretary-General commends the national institutions, including the Independent Electoral Commission and national and international partners, for effectively meeting the challenges and ensuring that the elections could be held as scheduled. | UN | وإنني أثني على المؤسسات الوطنية، بما في ذلك اللجنة الانتخابية المستقلة والشركاء الوطنيين والدوليين، نظرا إلى تصديها بشكل فعال للتحديات بهدف كفالة أن تجرى الانتخابات في موعدها المقرر. |
In the meantime, he wished to congratulate Yemen on the timely submission of its periodic reports and to express appreciation for the efforts that were being made to improve the human rights situation. | UN | وهو يود في هذه الأثناء تهنئة اليمن على تقديم تقاريره الدورية في موعدها المقرر والتعبير عن تقديره للجهود التي يجري بذلها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في اليمن. |
Both prime ministers stated that the elections will be held on schedule and that it is important that a legal framework be put in place for that purpose. | UN | وأعلن رئيسا وزراء كلاهما أن الانتخابات ستجري في موعدها المقرر وأن من المهم وضع إطار قانوني لهذا الغرض. |
Programme implementation is now under constant review at the Headquarters level jointly by the Office of the Iraq Programme, UNDP and the Department of Economic and Social Affairs in order to ensure that the work plan is implemented on schedule. | UN | ويخضع تنفيذ البرنامج حاليا للاستعراض المستمر في المقر بصورة مشتركة بين مكتب برنامج العراق، والبرنامج اﻹنمائي، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لضمان تنفيذ خطة العمل في موعدها المقرر. |
5. The second phase of voter registration began on schedule in May 2004. | UN | 5 - وبدأت المرحلة الثانية من تسجيل الناخبين في موعدها المقرر في أيار/مايو 2004. |
The disarmament and demobilization process began on schedule on 22 November 1996, but has been hindered by several constraints, as indicated in section IV of the present report. | UN | وقد بدأت عملية نزع اﻷسلحة وتسريح القوات في موعدها المقرر يوم ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ ولكنها واجهت عقبات شتى على النحو المبيﱠن في الفرع رابعا من هذا التقرير. |
64. The Chairperson said that it was indeed important for the Commission to receive reassurance that elections would be held on schedule and that the Government was committed to the strategies defined with the Commission. | UN | 64 - الرئيسة: قالت إن من المهم للجنة فعلا أن تتلقى تأكيدا بأن الأنتخابات ستجري في موعدها المقرر وأن الحكومة ملتزمة مع اللجنة بالاستراتيجيات المحددة. |
Therefore, delegations are urged to be present at the meetings on time. | UN | ولذلك، نحث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر. |
9. Urges the members of the Authority to pay their assessed contributions to the budget on time and in full; | UN | 9 - تحث أعضاء السلطة على سداد اشتراكاتهم المقررة في الميزانية في موعدها المقرر وبالكامل؛ |
Even then, the Department would still be unable to process documents that were not submitted on time or exceeded word limits, since it was not possible to recruit freelance translators at short notice. | UN | وحتى عندئذ، ستظل الإدارة غير قادرة على تجهيز الوثائق التي لا تقدم في موعدها المقرر أو التي يتجاوز عدد كلماتها الحدود المقررة، إذ أنه ليس من الممكن استقدام مترجمين مستقلين خلال مهلة قصيرة. |
10. Requests the Secretary-General to make every effort to ensure that all construction projects are completed in a timely manner and that Headquarters continues to provide effective oversight; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع البناء في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة؛ |
4. Requests the Secretary-General to make every effort to ensure that all construction projects are completed in a timely manner and that Headquarters continues to provide effective oversight; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع التشييد في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة؛ |
2. The elections were held as scheduled from 23 to 28 May 1993 in all 21 provinces in Cambodia. | UN | ٢ - وقد أجريت الانتخابات في موعدها المقرر في الفترة من ٢٣ إلى ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ في جميع المقاطعات الـ ٢١ في كمبوديا. |
9. Fully supports the decision of the Secretary-General that the election be held as scheduled in accordance with the decision of the SNC endorsed by the Security Council in its resolution 810 (1993); | UN | ٩ - يؤيد كل التأييد القرار الذي اتخذه اﻷمين العام بأن تجرى الانتخابات في موعدها المقرر وفقا للقرار الذي اتخذه المجلس الوطني اﻷعلى وأقره مجلس اﻷمن في قراره ٨١٠ )١٩٩٣(؛ |
I appeal to all the parties involved to abide by their obligations and cooperate with the United Nations and ECOWAS in order to secure the timely implementation of the peace agreement and the holding of the legislative and presidential elections on the scheduled date at the beginning of next year. | UN | وأهيب بجميع اﻷطراف المعنية أن تمتثل لالتزاماتها وتتعاون مع اﻷمم المتحدة والمجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بغية كفالة تنفيذ اتفاق السلم في الوقت المحدد وعقد الانتخابات التشريعية والرئاسية في موعدها المقرر في بداية العام المقبل. |
We call on the Afghan Government to maintain its commitment to carrying out the elections as scheduled in order to further instil a culture of representative, democratic Government in the country and to sustain international support. | UN | ونحن ندعو الحكومة الأفغانية إلى المحافظة على التزامها بإجراء الانتخابات في موعدها المقرر لمواصلة إرساء ثقافة تتعلق بالحكومة الديمقراطية والممثلة في البلد وللمحافظة على الدعم الدولي. |
25. It is now essential for the parties and national institutions to ensure that this time elections take place as scheduled. | UN | 25 - وأضحى من الضروري الآن أن تكفل الأطراف والمؤسسات الوطنية إجراء هذه الانتخابات في موعدها المقرر. |