The United Nations Global Compact is one example of a voluntary multi-stakeholder initiative to promote corporate responsibility in the fields of human rights, labour standards, environment and corruption. | UN | ويشكّل الاتفاق العالمي للأمم المتحدة نموذجا لمبادرة طوعية متعددة قام بها أصحاب المصلحة لتعزيز مسؤولية الشركات في ميادين حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد. |
The rules of international law governing the relations between States are now well established; this also applies in the fields of human rights and humanitarian law. | UN | إن قواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول أصبحت الآن مستقرة تماما، وينطبق نفس الشيء أيضا في ميادين حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
During the reporting period, the organization put into practice the strategic decision to increase the share of self-implemented programmes in the fields of human rights, humanitarian aid and development cooperation. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت المنظمة في تنفيذ القرار الاستراتيجي لزيادة حصة برامج التنفيذ الذاتي في ميادين حقوق الإنسان والمعونة الإنسانية والتعاون الإنمائي. |
Its main goal is to promote the empowerment of civil society organisations in the fields of human rights, citizenship, and gender equality. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للصندوق في تعزيز تمكين منظمات المجتمع المدني العاملة في ميادين حقوق الإنسان والمواطنة والمساواة بين الجنسين. |
I expect the United Nations to further strengthen its role in the areas of human rights and refugee and humanitarian assistance. | UN | وأتوقع أن تزيد اﻷمم المتحــدة مــن تعزيز دورها في ميادين حقوق اﻹنسان ومساعدة اللاجئين والمساعدات اﻹنسانية. |
Its main goal is to promote the empowerment of Civil Society Organisations in the fields of human rights, Citizenship and Gender Equality. | UN | والهدف الرئيسي للصندوق هو تعزيز وتمكين منظمات المجتمع المدني العامل في ميادين حقوق الإنسان والمواطنة المساواة بين الجنسين. |
The United Nations Global Compact is one example of a voluntary multi-stakeholder initiative to promote corporate responsibility in the fields of human rights, labour standards, environment and corruption. | UN | ويشكل الاتفاق العالمي للأمم المتحدة نموذجا لمبادرة طوعية متعددة أصحاب المصلحة لتعزيز مسؤولية الشركات في ميادين حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد. |
The United Nations should provide assistance to programme countries for capacity-building in the fields of human rights and good governance only when requested to do so by those countries. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تقدم المساعدة لبلدان البرنامج من أجل بناء القدرات في ميادين حقوق الإنسان والإدارة الجيدة، فقط عندما تطلب تلك البلدان ذلك. |
To enhance UNHCR's impact, the Bureau will strengthen its strategic partnerships with agencies working in the fields of human rights, development and migration. | UN | ولتعزيز تأثير المفوضية سيقوم المكتب بتدعيم شراكاته الاستراتيجية مع الوكالات العاملة في ميادين حقوق الإنسان والتنمية والهجرة. |
As the principal judicial organ of the United Nations, the International Court of Justice was the only such body that could address all areas of the law, giving them their proper place within an overall scheme, as evidenced by its jurisprudence in the fields of human rights and environmental law. | UN | وباعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، فإن محكمة العدل الدولية هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تتناول جميع مجالات القانون، وتمنحها مكانتها الحقة في نظام شامل، على نحو ما يتبين من اختصاصها في ميادين حقوق الإنسان وقانون البيئة. |
93. In late 2001, the European Commission adopted a 3 million Euro project for support in the fields of human rights, democratization and the rule of law. | UN | 93- اعتمدت المفوضية الأوروبية في أواخر عام 2001 مشروعاً بلغت كلفته 3 ملايين يورو لتقديم الدعم في ميادين حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية وترسيخ سيادة القانون. |
Participants adopted a declaration recommending to the Centre, inter alia, cooperation with civil society organizations working in the fields of human rights, conflict prevention, gender and peacebuilding in Central Africa, including for the creation of networks, fund-raising and projects formulation, monitoring and evaluation. | UN | واعتمد المشاركون إعلانا يوصي المركز بجملة أمور منها التعاون مع منظمات المجتمع المدني العاملة في ميادين حقوق الإنسان ومنع نشوب الصراعات والشؤون الجنسانية وبناء السلام في وسط أفريقيا، لتحقيق جملة أهداف منها إقامة الشبكات وجمع الأموال وصياغة المشاريع والرصد والتقييم. |
The specific nature of its activity vis-à-vis companies, which it tries to convince of the fundamental values of the United Nations in the fields of human rights, social rights, protection of the environment and the fight against corruption, requires that it should retain maximum independence. | UN | إن الطابع المحدد لنشاط الاتفاق العالمي حيال الشركات، التي يحاول أن يقنعها بالقيم الأساسية للأمم المتحدة في ميادين حقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية وحماية البيئة ومكافحة الفساد، يتطلب أن يحتفظ الاتفاق العالمي بأقصى قدر من الاستقلالية. |
" 8. Recommends that the Government of Myanmar consider ratifying further international instruments in the fields of human rights, labour law, refugee law and humanitarian law; | UN | " 8 - توصي حكومة ميانمار بأن تنظر في التصديق على مزيد من الصكوك الدولية في ميادين حقوق الإنسان وقوانين العمل وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؛ |
8. Recommends that the Government of Myanmar consider ratifying further international instruments in the fields of human rights, labour law, refugee law and humanitarian law; | UN | 8 - توصي حكومة ميانمار بأن تنظر في التصديق على مزيد من الصكوك الدولية في ميادين حقوق الإنسان وقوانين العمل وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؛ |
8. Recommends that the Government of Myanmar consider ratifying further international instruments in the fields of human rights, labour law, refugee law and humanitarian law; | UN | 8 - توصي حكومة ميانمار بأن تنظر في التصديق على مزيد من الصكوك الدولية في ميادين حقوق الإنسان وقوانين العمل وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؛ |
:: To actively participate in the work of the Peacebuilding Commission and to financially support the Peacebuilding Fund, aiding solutions to the challenges faced by people (and women in particular) in post-conflict periods in the fields of human rights, the rule of law, mediation and post-conflict planning and governance | UN | :: المشاركة بنشاط في أعمال لجنة بناء السلام وتقديم دعم مالي لصندوق بناء السلام، والمساعدة على إيجاد حلول للتحديات التي يواجهها الأشخاص (والنساء بوجه خاص) في فترات ما بعد انتهاء النزاعات المسلحة في ميادين حقوق الإنسان وسيادة القانون والوساطة والتخطيط والحكم الرشيد بعد انتهاء النزاعات |
" (f) Growing realization and awareness within the United Nations system that the full enjoyment of all human rights and the realization of the right to development can be practically enjoyed through effective partnerships in the fields of human rights, development and financing at the national, regional and international levels " ; | UN | " (و) تنامي الإدراك والوعي داخل منظومة الأمم المتحدة بأن التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان وإعمال الحق في التنمية يمكن أن يتحققا بشكل عملي عن طريق الشراكات الفعالة في ميادين حقوق الإنسان والتنمية والتمويل على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية " ؛ |
" (a) To seize the prospect of peace to ensure continued progress in the fields of human rights, democratization and the rule of law, thereby creating a climate of mutual trust and confidence that will create the basis for a viable peace and facilitate reconciliation; | UN | " (أ) اغتنام إمكانية إحلال السلام بالعمل على إحراز تقدم مستمر في ميادين حقوق الإنسان والتحول الديمقراطي وسيادة القانون، وبالتالي تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة يوفر أساسا لإحلال سلام تتوافر فيه مقومات الدوام، وتيسير المصالحة؛ |
(a) To seize the prospect of peace to ensure continuing progress in the fields of human rights, democratization and the rule of law and create a climate of mutual trust and confidence that will be the basis for a viable peace and facilitate reconciliation; | UN | (أ) اغتنام إمكانية إحلال السلام بالعمل على إحراز تقدم مستمر في ميادين حقوق الإنسان والتحول الديمقراطي وسيادة القانون، وبالتالي تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة يوفر أساسا لإحلال سلام تتوافر فيه مقومات الدوام، وتيسير المصالحة؛ |
The many significant international legal instruments adopted during the Decade in the areas of human rights, disarmament, the environment, security and, most importantly, the Rome Statute of the International Criminal Court were important building blocks in the construction of a world capable of dealing with issues threatening international peace and security and ending a culture of impunity. | UN | ويعد الكثير من الصكوك القانونية الدولية الهامة المعتمدة خلال العقد في ميادين حقوق اﻹنسان ونزع السلاح والبيئة واﻷمن وأهمها نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية خطوات هامة نحو بناء عالم قادر على معالجة مسائل تهدد السلم واﻷمن الدوليين وعلى وضع نهاية لنزعة اﻹفلات من العقاب. |