Those who remained do not appear to have significantly altered the performance of the Transitional Federal Government on the battlefield. | UN | ولا يبدو أن الذين تبقوا قد أحدثوا أي تغيير ملموس في أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في ميدان القتال. |
In the new century, the goal of any State is to play and to win through fair competition, rather than on the battlefield. | UN | إن هدف أي بلد في القرن الجديد هو الدخول في لعبة والفوز فيها من خلال منافسة عادلة بدلاً من الدخول في ميدان القتال. |
Political prisoners were reported to be equated to prisoners of war, which included persons belonging to ethnic and religious minorities who currently oppose the Taliban movement on the battlefield. | UN | وتفيد التقارير أنه يسوﱠى بين السجناء السياسيين وأسرى الحرب الذين يضمون أشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية تقاوم في الوقت الراهن حركة طالبان في ميدان القتال. |
During the reporting period considerable progress has been made in further addressing New Zealand's obligations under the Convention. New Zealand now only has one reservation, which relates to women in combat. | UN | وخلال فترة التقرير تم إحراز تقدُّم ملموس من حيث وفاء نيوزيلندا بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وإن كان لها حالياً تحفُّظ واحد يتعلق بالمرأة في ميدان القتال. |
For example, the Special Rapporteur knows of the case of arms manufacturers which, in order to sell their products to parties in conflict, do not hesitate to send instructors in the use of the weapons who sometimes end up participating in the battlefield. | UN | فمثلا، يعلم المقرر الخاص حالة صانعي اﻷسلحة الذين لا يتورعون، ابتغاء بيع منتجاتهم إلى أطراف الصراع، عن إيفاد معلمين على استعمال اﻷسلحة ينتهي بهم الحال في بعض اﻷحيان إلى المشاركة في ميدان القتال. |
The Government of Tajikistan possesses incontrovertible proof of this, including dozens of nationals of the above-mentioned States who have been detained in the territory of the Republic of Tajikistan or left on the field of battle. | UN | وتملك حكومة طاجيكستان دليلا لا جدال فيه على ذلك، بما في ذلك رعايا من الدول المذكورة أعلاه تم احتجازهم في أراضي جمهورية طاجيكستان أو تركوا في ميدان القتال. |
It marked only the second time that States prohibited a weapon before its deployment on the battlefield. | UN | إذ لم يكن إلاّ المرة الثانية التي تحظر فيها الدول سلاحاً قبل نشره في ميدان القتال. |
If a round of small arms ammunition does not function when the soldier attempts to fire it on the battlefield, it is likely to be discarded on the battlefield by the soldier. | UN | إذا لم تعمل طلقة ذخيرة سلاح صغير عندما يحاول جندي إطلاقها في ميدان القتال فمن المرجح أن يلقيها الجندي على أرض الميدان. |
on the battlefield, this has resulted in numerous lives being lost or endangered unnecessarily. | UN | وأدى هذا في ميدان القتال إلى فقدان كثير من اﻷرواح أو تعريضها للخطر بشكل غير ضروري. |
Nuclear weapons have never been tried out on the battlefield. | UN | فلم تُجرب اﻷسلحة النووية مطلقا في ميدان القتال. |
Perhaps you'd be more effective on the battlefield if you killed your enemies, rather than letting them escape. | Open Subtitles | ربما ستكونين أكثر فائدة في ميدان القتال إن قتلت أعداءك، ولم تتركيهم يهربون. |
But your actions on the battlefield tomorrow will leave him fatherless. | Open Subtitles | لكنّ أفعالك في ميدان القتال غداً ستجعله بلا أب |
It is clear that there are splits within the Taliban movement, with some of the more hard-line elements continuing to hold the grave misperception that there can be victory on the battlefield. | UN | ومن الواضح أن هناك انقسامات داخل حركة طالبان، مع استمرار بعض عناصرها المتشددين بالتمسك بالتصور الخاطئ الخطير الذي مفاده أنه يمكن الفوز في ميدان القتال. |
Concerning the case under consideration, the Working Group notes that Mr. Al-Marri, who is suspected of involvement in terrorist acts, was not captured on the battlefield of an armed conflict as defined by international humanitarian law. | UN | أما بخصوص القضية موضوع النظر، فيلاحظ الفريق العامل أن السيد المري، المشتبه في ضلوعه في أعمال إرهابية، لم يُعتقل في ميدان القتال في صراع مسلح بالتعريف المكرّس في القانون الإنساني الدولي. |
It is often seen as one of the “perks” for soldiers and an inducement to display courage on the battlefield - in other words, as a natural consequence of war. | UN | وكثيرا ما ينظر إليه كحافز للجنود ﻹظهار الشجاعة في ميدان القتال - أي بعبارة أخرة، أنه نتيجة طبيعية للحرب. |
The predominance of any given type of unexploded ordnance on the battlefield will be determined by the type of military operation conducted and by the objectives pursued by the warring factions during the operation. | UN | وسيتوقف النوع الغالب من الذخائر غير المنفجرة في ميدان القتال بنوع العملية العسكرية الجارية والأهداف التي تسعى الفصائل المتحاربة إلى تحقيقها من هذه العملية. |
28. The Special Rapporteur was informed that violations of human rights by the Taliban and their crackdown against the populations in areas they controlled were commensurate to the pressure they faced on the battlefield. | UN | ٢٨ - وأبلغ المقرر الخاص أن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها حركة طالبان وإجراءاتها الصارمة ضد السكان في المناطق التي تسيطر عليها كانت تتوازى مع الضغوط التي تواجهها في ميدان القتال. |
However, section 33 of the Human Rights Act 1993 needs to be amended before New Zealand can lift its reservation to the Convention on women in combat. | UN | ومع ذلك فإن البند 33 من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 يحتاج إلى تعديل قبل أن تسحب نيوزيلندا تحفظها على الاتفاقية فيما يتعلق بدور المرأة في ميدان القتال. |
Women in combat | UN | المرأة في ميدان القتال |
The current critical situation in the battlefield and the resulting lack of funds was cited as the reason why education for women was not available. | UN | وسيقت الحالة الحرجة الراهنة في ميدان القتال ونقص اﻷموال الناتج عنها باعتبارهما من اﻷسباب المبررة لعدم وجود تعليم للنساء. |
For decades landmines have been valued in the military establishments as one of the most cost-efficient means of restricting the adversary forces mobility and as a force multiplier of own defensive positions in the battlefield. | UN | وطيلة عقود ظلت المؤسسات العسكرية تعتبر الألغام البرية من أكثر وسائل تقييد حركة القوات المعادية كفاءة بالنسبة لتكلفتها، وقوة مضاعفة للمواقع الدفاعية في ميدان القتال. |
In accordance with this principle, the responsibility for clearing an area of unexploded ordnance, regardless whether or not the area lies within the jurisdiction of one or other party to the conflict, shall be borne by the party which used the munitions that have remained unexploded after their application in combat or have been abandoned on the field of battle. | UN | وبناء على هذا المبدأ، سيتحمل الطرف الذي استخدم الذخائر التي بقيت غير منفجرة بعد القتال أو التي تركها في ميدان القتال مسؤولية تطهير المنطقة التي توجد بها هذه الذخائر، بصرف النظر عن خضوع أو عدم خضوع هذه المنطقة لولاية هذا الطرف أو ذاك من أطراف النزاع. |