ويكيبيديا

    "في نزاهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the integrity
        
    • the integrity of
        
    • in the impartiality
        
    • the fairness
        
    • the impartiality of
        
    • on the integrity
        
    • integrity of the
        
    • s impartiality
        
    WHEREAS the public need to have confidence in the integrity of the criminal justice system; UN وحيث إن الناس عامة يحتاجون إلى الثقة في نزاهة نظام العدالة الجنائية؛
    This has helped to preserve confidence in the integrity of the public service and administration. UN وقد ساعد ذلك في المحافظة على الثقة في نزاهة جهاز الخدمة العامة والإدارة العامة.
    Such statements unfairly impugned the integrity of the Police Force. UN وتطعن هذه التصريحات بشكل مجحف في نزاهة قوات الشرطة.
    Confidence must be placed in the impartiality of the judges of the Court in applying those instruments. UN وقالت لا بد من أن توضع الثقة في نزاهة قضاة المحكمة في تطبيق هذين الصكين.
    Mr. Rajab's lawyers challenged the fairness of the trial on the basis that defence evidence was not heard before the convictions were entered and the sentence issued. UN وقد طعن محامو السيد رجب في نزاهة المحاكمة على أساس عدم النظر في أدلة النفي قبل إقرار الإدانات وإصدار الأحكام.
    Furthermore, as I have already mentioned in this report, large sectors of society distrust the impartiality of the courts. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما ذكر في هذا التقرير، فإن فئات واسعة من المجتمع تشك في نزاهة المحاكم.
    In that connection, the European Union reiterated its full confidence in the integrity and impartiality of Commissioner-General of UNRWA. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً في هذا الصدد ثقته التامة في نزاهة وحياد المفوض العام.
    The development of new standards and mechanisms has strengthened international confidence in the integrity and value of mine action. UN وأدى تطوير معايير وآليات جديدة إلى تعزيز الثقة الدولية في نزاهة وقيمة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    In this context, it should be noted that it is of equal importance that the conduct of the judiciary reaffirm the people's faith in the integrity of the judiciary. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أنه من الأهمية ذاتها أيضا أن يؤكد سلوك الجهاز القضائي ثقة الناس في نزاهة القضاء.
    The standards and process of the organization are transparent and the evaluation results are made available to the public in order to generate confidence in the integrity of the process and its findings. UN وتتميز معايير وعمليات المنظمة بالشفافية وتتاح نتائج التقييم للجمهور لبث الثقة في نزاهة العملية ونتائجها.
    Turkey had every confidence in the integrity, impartiality and professionalism of all gratis personnel. UN وأن تركيا تثق كل الثقة في نزاهة وحيدة وكفاءة جميع اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    The overall goal of this programme is to strengthen public trust in the integrity of the organization. UN والهدف الشامل لهذا البرنامج يتمثل في دعم ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة.
    Well, I'm glad to hear that you're inclined to question the integrity of any law enforcement body, regardless of geography. Open Subtitles حسنا، أنا سعيد لسماع أن كنت تميل للتشكيك في نزاهة أي هيئة إنفاذ القانون، بغض النظر عن الجغرافيا.
    We believe that there is no doubt at all about the integrity of those investigation results and outcomes. UN ونعتقد أنه لا مجال للشك إطلاقاً في نزاهة نتائج واستنتاجات التحقيق تلك.
    They expressed full confidence in the impartiality and professionalism of the Agency. They also congratulated the Agency on its Fiftieth Anniversary in 2007. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية، كما هنأوا الوكالة بمناسبة الذكرى الخمسين لإنشائها التي تحل في عام 2007.
    They expressed full confidence in the impartiality and professionalism of the Agency. They also congratulated the Agency on its Fiftieth Anniversary in 2007. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية، كما هنأوا الوكالة بمناسبة الذكرى الخمسين لإنشائها التي تحل في عام 2007.
    They expressed full confidence in the impartiality and professionalism of the Agency. UN وأعربـوا عن كامل ثقتهم في نزاهة الوكالة وروحها المهنية.
    Ultimately, this can affect the fairness of the process. UN بل إن ذلك قد يؤثر في نزاهة العملية في آخر المطاف.
    The Committee considers that the failure to make a key witness, S.L., available for cross-examination, as well as the absence of 30 additional witnesses during the court hearings affected the fairness of the author's trial. UN وترى اللجنة أن عدم استحضار شاهد رئيسي، س. ل. لغرض الاستجواب، وكذا غياب 30 شاهداً إضافياً خلال جلسات الاستماع أثر في نزاهة محاكمة صاحب البلاغ.
    Since the author did not avail himself of that remedy, he is hardly in a position to question the impartiality of the judge before the Committee. UN وبالنظر إلى عدم استغلال صاحب البلاغ لسبيل الانتصاف هذا، فإنه يصعب أن يكون بوسعه التشكيك في نزاهة القاضي أمام اللجنة.
    Clearly, the MINURSO operation was on schedule and there was no need to cast doubts on the integrity and impartiality of the ongoing process. UN وهذا يعني بوضوح أن هذه العملية تسير سيرا طبيعيا وليس هناك ما يحمل على الشك في نزاهة وحياد العملية الجارية.
    His country vehemently opposed the proposal contained in article 23 of the draft statute concerning the referral of a matter to the court by the Security Council; linking a political body such as the Security Council with a judicial body would have the pernicious effect of shaking confidence in the latter's impartiality. UN وقال إن بلده يعارض بشدة المقترح الوارد في المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي فيما يتعلق بتحريك الدعوى من جانب مجلس اﻷمن. فالربط بين مجلس اﻷمن، الذي هو جهاز سياسي بطبيعته وتكوينه، وبين المحكمة، التي هي جهاز قضائي، سوف يؤدي إلى عواقب وخيمة تهز الثقة في نزاهة المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد