ويكيبيديا

    "في نص المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the text of the treaty
        
    • in the treaty text
        
    • of the Treaty text
        
    • within the text of the Treaty
        
    • within the text of the Non-Proliferation Treaty
        
    • of the text of the Treaty
        
    They should also be appropriately reflected in the text of the treaty. UN كما ينبغي لها أن تتجلى على النحو الواجب في نص المعاهدة.
    In particular, the European Union takes note of the reference in the text of the treaty to the achievements of the Union in the development of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما، بوجه خاص، باﻹشارة التي وردت في نص المعاهدة إلى ما أحرزه الاتحاد من منجزات في تطوير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    In particular, the European Union takes note of the reference in the text of the treaty to the achievements of the Union in the development of the Conference on Security and Cooperation in Europe. UN وعلى وجه الخصوص، يحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بالاشارة الواردة في نص المعاهدة إلى منجزات الاتحاد في تطوير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    At the same time I should like to use this opportunity to restate our strong opposition to the possibility of including in the treaty text language permitting so-called peaceful nuclear explosions. UN وأود في الوقت نفسه أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد معارضتنا الشديدة لاستخدام عبارات في نص المعاهدة تسمح بما يُطلق عليه التفجيرات النووية لﻷغراض السلمية.
    Unfortunately, compromise proposals advanced by Pakistan for inclusion in the treaty text or in its Preamble are not reflected in the proposed treaty. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    However, such actions should not lead to a revision or reopening of the Treaty text. UN بيد أنه ينبغي ألا تؤدي مثل هذه الإجراءات إلى إعادة النظر في نص المعاهدة أو إعادة فتحه.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia supports the inclusion of provisions on international cooperation and assistance in the text of the treaty to enable States parties to seek assistance to facilitate national implementation of the treaty. UN تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إدراج أحكام متعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة الدولية في نص المعاهدة لتمكين الدول الأطراف من التماس المساعدة تيسيراً لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    While the decision to make reservation rests with the reservation-making State, other States' reactions and responses are immensely significant for the establishment of treaty relations with the reserving States, this being especially important in the cases of impermissible and invalid reservation and any special mention about reservations in the text of the treaty. UN وفي حين يقع قرار إبداء تحفظ في أيدي الدول المقدمة للتحفظات، فإن لردود فعل الدول الأخرى واستجاباتها أثر كبير على إقامة علاقات تعاهدية مع الدول صاحبة التحفظ، وهذا الأمر له أهميته بشكل خاص في حالات التحفظات غير الجائزة وغير الصحيحة، وفي أي ذكر خاص للتحفظات في نص المعاهدة.
    This shortcoming should have been redressed by the inclusion of solemn and binding commitments in the text of the treaty to the achievement of nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons within a specific time-frame. UN وهذا النقص كان ينبغي معالجته بإدراج التزامات رسمية وملزمة في نص المعاهدة تتعلق بتحقيق نزع السلاح النووي والقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    This shortcoming should have been redressed by the inclusion of solemn and binding commitments in the text of the treaty to the achievement of nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons within a specific time-frame. UN وهذا النقص كان ينبغي معالجته بإدراج التزامات رسمية وملزمة في نص المعاهدة تتعلق بتحقيق نزع السلاح النووي والقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    The Strategic Offensive Reductions Treaty also represents a practical contribution to the refashioning of relations between Russia and the United States, as stated in the text of the treaty itself, on the basis of principles of mutual security, cooperation, trust, openness and predictability. UN كذلك تعتبر معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بمثابة مساهمة عملية في إقامة علاقات جديدة بين روسيا والولايات المتحدة على النحو المشار إليه في نص المعاهدة ذاتها وعلى أساس الأمن والتعاون والثقة والانفتاح وإمكانية التنبؤ المتبادلة.
    Some conventions, however, adopt a different approach, in which the various provisions on extradition are spread out in the text of the treaty. UN غير أن بعض الاتفاقيات، تتبع نهجا مختلفا تكون فيه مختلف الأحكام المتعلقة بالتسليم منتشرة في نص المعاهدة().
    However, this paragraph 1 does not mean that the reservation is exempt from the requirement for the contracting parties' assent; it simply expresses the idea that, since the parties have given their assent even before the formulation of the reservation, and have done so in the text of the treaty itself, subsequent acceptance is superfluous. UN والفقرة 1 هذه لا تعني مع ذلك إعفاء التحفظ من شرط قبول الأطراف المتعاقدة له؛ وإنما تعرب فقط عن رأي مفاده بأن القبول اللاحق غير ضروري طالما أن الأطراف قد أبدت قبولها حتى قبل إبداء التحفظ، وذلك في نص المعاهدة نفسها.
    Unfortunately, compromise proposals advanced by Pakistan for inclusion in the treaty text or in its Preamble are not reflected in the proposed treaty. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Let me make this quite clear: we would not accept any language in the treaty text which would affect our sovereign right to decide, in the light of our supreme national interest, whether we should or should not accede to such a treaty. UN دعوني أوضﱢح تمام الوضوح: نحن لا نقبل أية صيغة في نص المعاهدة تؤثر على حقنا السيادي في أن نقرر، في ضوء مصالحنا الوطنية العليا، ما إذا كان ينبغي لنا أم لا الانضمام إلى مثل هذه المعاهدة.
    In this context, and in the light of statements made this morning and, indeed, on other occasions, I am bound to reiterate the cardinal importance that Israel attaches to the provisions concerning the composition of the Executive Council as spelled out in the treaty text. UN وفي هذا السياق، وفي ضوء البيانات التي ألقيت في هذا الصباح، وحقاً في مناسبات أخرى، انني ملزم بأن أكرر ذكر اﻷهمية اﻷساسية التي تعلقها إسرائيل على البنود المتعلقة بتكوين المجلس التنفيذي كما هي موضحة في نص المعاهدة.
    (b) Paragraph 16. A request was made that the paragraph should be extended to indicate that agreement not to tax gains derived in the course of corporate reorganizations could be included in the treaty text during bilateral negotiations. UN (ب) الفقرة 16 - قدم طلب يفيد بوجوب توسيع هذه الفقرة لكى تشير إلى أن الاتفاق على عدم فرض ضرائب على المكاسب المتحققة في سياق إعادة تنظيم الشركات يمكن أن يدرج في نص المعاهدة خلال المفاوضات الثنائية.
    However, such actions should not lead to a revision or reopening of the Treaty text. UN بيد أنه ينبغي ألا تؤدي مثل هذه الإجراءات إلى إعادة النظر في نص المعاهدة أو إعادة فتحه.
    The most peculiar part of the text of the Treaty is that it allows signatories to take measures against non-signatories, including measures to be taken by the Security Council by virtue of Chapter VII, in violation of the sovereign rights of States to join the Treaty or not. UN وأغرب ما في نص المعاهدة أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على المعاهدة، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد