For its part, the Commission was responsible for ensuring that countries such as Sierra Leone were not forgotten in their struggle to emerge from conflict. | UN | وأضاف أن اللجنة مسؤولة، من جانبها، عن عدم نسيان بلدان مثل سيراليون في نضالها من أجل الخروج من الصراع. |
For its part, the Commission was responsible for ensuring that countries such as Sierra Leone were not forgotten in their struggle to emerge from conflict. | UN | وأضاف أن اللجنة مسؤولة، من جانبها، عن عدم نسيان بلدان مثل سيراليون في نضالها من أجل الخروج من الصراع. |
It is now the turn of men to join women in their struggle for equality. | UN | والدور اﻵن على الرجل لمشاركة المرأة في نضالها من أجل المساواة. |
We have committed ourselves in declarations, resolutions and plans of action to stand with Africa in the struggle to meet those needs and overcome the challenges. | UN | وقد التزمنا في الإعلانات والقرارات وخطط العمل بالوقوف إلى جانب أفريقيا في نضالها من أجل تلبية تلك الاحتياجات والتغلب على التحديات. |
These communities make an invaluable contribution to the strength of our nationhood, but they are also the ones that have the greatest difficulties in the struggle to ensure their survival. | UN | فهذه المجتمعات تسهم إسهاما هاما في تعزيز قدرة شعبنا على تحمل المسؤوليات، بيد أنها أيضا المجتمعات التي تواجه أكبر الصعوبات في نضالها من أجل كفالة البقاء على قيد الحياة. |
Honduras had supported all initiatives intended to help peoples in their struggle for freedom and self-determination. | UN | وأوضح أن هندوراس تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعوب في نضالها من أجل الحرية وتقرير المصير. |
It is now the turn of men to join women in their struggle for equality. | UN | والدور اﻵن على الرجل لمشاركة المرأة في نضالها من أجل المساواة. |
The organization is an independent, non-partisan and non-governmental organization, dedicated to supporting women in their struggle to enjoy their full rights and establish gender equality. | UN | يعد المركز المصري لحقوق المرأة هيئة مستقلة غير حزبية وغير حكومية تهتم بمساندة المرأة المصرية في نضالها من أجل الحصول على حقوقها كاملة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل. |
Its main purpose is to support indigenous peoples around the globe in their struggle for cultural, religious, economic and political self-determination. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في نضالها من أجل تقرير المصير في المجالات الثقافية والدينية والاقتصادية والسياسية. |
He guided the Palestinian nation throughout the long years of his leadership in their struggle for freedom, and he played a unique role in bringing the just cause of the Palestinians to the forefront. | UN | لقد قاد الأمة الفلسطينية عبر سنوات طويلة من زعامته، في نضالها من أجل الحرية، واضطلع بدور فريد في إبراز قضية الفلسطينيين العادلة. |
In conclusion, noting that the women's suffrage movement in Kuwait had begun more than a quarter of a century earlier, she wished Kuwaiti women success in their struggle for equal rights. | UN | وفي الختام، أشارت إلى أن حركة المطالبة بحق التصويت للمرأة في الكويت قد بدأت منذ أكثر من ربع قرن، فأعربت عن تمنياتها للمرأة الكويتية بالتوفيق في نضالها من أجل المساواة في الحقوق. |
Historical facts such as the Second World War and the Viet Nam war, to mention just a few, have shown that no brute force is capable of breaking the unshakeable will of sovereign peoples in their struggle for their right to self-determination. | UN | وتدل الحقائق التاريخية من قبيل الحرب العالمية الثانية وحرب فييت نام، على سبيل المثال لا الحصر، على أنه لا توجد قوة غاشمة لها القدرة على تحطيم إرادة الشعوب ذات السيادة التي لا تلين في نضالها من أجل حقها في تقرير المصير. |
7. We commit to supporting the consolidation of democracy in Africa and assisting African countries in their struggle for lasting peace, economic growth, poverty eradication and sustainable development. | UN | 7 - ونلتزم بدعم ترسيخ الديمقراطية في أفريقيا ومساعدة البلدان الأفريقية في نضالها من أجل إحلال سلام دائم وتحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
The new Palestinian leadership that has emerged following the passing of the late President Yasser Arafat and following the elections to come can surely count on Malaysia's support in their struggle towards the establishment of a viable, sovereign and independent State of Palestine. | UN | ولا شك أن القيادة الفلسطينية الجديدة التي تظهر بعد وفاة الرئيس الراحل ياسر عرفات وبعد الانتخابات القادمة يمكنها الاعتماد على دعم ماليزيا لها في نضالها من أجل إقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة التي تتمتع بمقومات البقاء. |
3. The Chairman of the Commission on Science and Technology for Development noted that science and technology were together a tremendous force for progress, and developing countries and countries in transition placed great hope in science and technology as an ally in their struggle for development. | UN | ٣- ولاحظ رئيس لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أن العلم والتكنولوجيا يشكلان معاً قوة هائلة للتقدم، وأن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تعلق آمالاً كبيرة على العلم والتكنولوجيا كحليف لها في نضالها من أجل التنمية. |
67. Women'sNet, which aims to empower women to use information and communication technologies more effectively in their struggle towards advancing women's equality, received an " Innovative users of Internet " award at the Highway Africa Conference 2000. | UN | 67 - وتلقت منظمة شبكة النساء Women ' s Net، التي تهدف إلى تمكين المرأة من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطريقة أكثر فعالية في نضالها من أجل المساواة بين الرجل والمرأة، جائزة " المبدعون في استخدام الإنترنت " أثناء مؤتمر " هاي وي " الأفريقي لعام 2000. |
67. Despite the long history of subjugation, discrimination and violence by the occupying Power, Palestinian women had demonstrated resilience and steadfastness in their struggle for national and social liberation. | UN | 67 - واختتمت بيانها قائلة إنه رغم التاريخ الطويل من الاستعباد والتمييز والعنف الذي تشهده المرأة الفلسطينية على يد السلطة القائمة بالاحتلال، فإنها ما برحت تبدي القدرة على التكيف والصمود في نضالها من أجل التحرر الوطني والاجتماعي. |
Brazil has been deploying significant efforts, through the Brazilian Cooperation Agency and other national institutions, to share with African nations its own experience in the struggle for development. | UN | وقد بذلت البرازيل جهودا هامة، من خلال وكالة التعاون البرازيلية وغيرها من المؤسسات الوطنية، كي تشاطر خبرتها الذاتية مع اﻷمم اﻷفريقية، في نضالها من أجل التنمية. |
21. Ms. Gabr asked whether the vanguard role played by Algerian women in the struggle for independence was reflected in current efforts to reinforce the role of women in society. | UN | 21 - السيدة جبر: سألت عما إذا كان الدور الريادي الذي تضطلع به المرأة الجزائرية في نضالها من أجل الاستقلال ينعكس على الجهود التي تبذل في الوقت الحالي بغية تعزيز دور المرأة في المجتمع. |
We have committed ourselves in declarations, resolutions and plans of action to stand with Africa in the struggle to meet those needs and overcome the challenges. " (A/63/PV.3, p.10) | UN | وقد التزمنا في إعلانات وقرارات وخطط عمل بالوقوف إلى جانب أفريقيا في نضالها من أجل تلبية تلك الاحتياجات والتغلب على التحديات " (A/63/PV.3). |
Cynics explain this by saying that our AOrange” ideals were never anything but the rationalizations of one set of oligarchs struggling to overthrow another. Once masters of the situation, it is said, the zeal of those who promised reform mutated into a zeal to preserve their private wealth and that of their friends. | News-Commentary | هناك تفسير يقدمه الساخرون لهذه الحقيقة فيقولون "إن غاياتنا البرتقالية لم تكن قط أكثر من مجرد مسوغات استغلتها مجموعة من مناصري حكومة القلة في نضالها من أجل الإطاحة بمجموعة أخرى مثلها". فبمجرد أن أحكمت تلك المجموعة سيطرتها على الموقف تحول حماس أولئك الذين وعدوا بالإصلاح إلى حماس لصيانة وحماية ثرواتهم الخاصة وثروات أصدقائهم. |