The statistics provided in the Council's report show a growing trend in its activities, both in scope and dimension. | UN | إن الإحصاءات التي قدمت في تقرير المجلس تبين اتجاها متزايدا في أنشطة المجلس، في نطاقها وأبعادها على حد السواء. |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها. |
Although the assessments vary in scope and purpose, most contain environmental impact assessments. | UN | وعلى الرغم من اختلاف التقييمات في نطاقها وأغراضها، فإن معظمها يتضمن تقديراً للآثار البيئية. |
Egypt strongly believes that, in addition to its voluntary, non-verifiable nature, the Code is neither balanced in its approach nor comprehensive in its scope. | UN | ومصر تعتقد اعتقادا راسخا أنه فضلا عن الطابع الطوعي وغير القابل للتحقق للمدونة، فإنها غير متوازنة في نهجها وغير شاملة في نطاقها. |
However, many existing transit agreements have been limited in their scope and objectives to manage transport and transit operations. | UN | غير أن العديد من اتفاقات النقل العابر القائمة اقتصرت في نطاقها وأهدافها على إدارة عمليات النقل والعبور. |
The number of public protests increased, although in general they remained peaceful, limited in scale and directed at reform. | UN | فقد زاد عدد الاحتجاجات الجماهيرية، إلا أنها ظلت بصفة عامة سلمية ومحدودة في نطاقها وموجهة نحو الإصلاح. |
Although measures are currently being taken to provide legal information on rights, the measures taken so far are limited in scope and resources. | UN | وعلى الرغم من أنه تتخذ حاليا تدابير لتوفير المعلومات القانونية عن الحقوق، فإن التدابير المتخذة حتى الآن محدودة في نطاقها ومواردها. |
Although the assessments vary in scope and purpose, most contain environmental impact assessments. | UN | وعلى الرغم من اختلاف التقييمات في نطاقها وأغراضها، فإن معظمها يتضمن تقديراً للآثار البيئية. |
Although the assessments vary in scope and purpose, most contain environmental impact assessments. | UN | وعلى الرغم من اختلاف التقييمات في نطاقها وأغراضها، فإن معظمها يتضمن تقديراً للآثار البيئية. |
In some instances, the provisions of the various instruments are similar in scope. | UN | وفي بعض الحالات، تتماثل أحكام مختلف الصكوك في نطاقها. |
:: Financial and political contributions would be voluntary and clearly limited in scope. | UN | ■ العمل على أن تكون المساهمات المالية والسياسية مساهمات تطوعية محدودة في نطاقها بشكل واضح. |
Several of these trials, e.g., Krajisnik, Brdanin and Talic, and Galic, involve major political or military leaders, and are enormous in scope and complexity, thus putting heavy demands on resources in the Office of the Prosecutor. | UN | ويشمل عدد من هذه المحاكمات، مثل كرايسنيك، وبرادنين، وتاليتش، وغاليتش، قيادات سياسية أو عسكرية كبيرة، وهي محاكمات ضخمة في نطاقها ومدى تعقدها، وهي بذلك تلقي عبئا ثقيلا على موارد مكتب المدعي العام. |
The challenges the world faces today are indeed manifold and complex, both in scope and nature. | UN | فالتحديات التي يواجهها العالم اليوم متنوعة ومعقدة في نطاقها وطبيعتها على حد سواء. |
Our concerns are not limited to South Asia alone, but are far deeper and broader in scope. | UN | ومشاكلنا لا تقتصر على جنوب آسيا وحدها بل هي أعمق وأوسع في نطاقها. |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها. |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها. |
We also maintain that the negotiations should extend to existing stocks in order to make such a treaty comprehensive in its scope. | UN | ونرى أيضاً أنه ينبغي أن تمتد المفاوضات لتشمل المخزونات الحالية كيما تكون هذه المعاهدة شاملة في نطاقها. |
My delegation regards the Treaty as a first stage towards substantive negotiations on nuclear disarmament that is universal in its scope and non-discriminatory in its effect. | UN | ويعتبر وفدي المعاهدة مرحلة أولى صوب مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي تكون عالمية في نطاقها وغير تمييزية في أثرها. |
Existing education systems, already limited in their scope, have been badly affected by the conflict. | UN | وقد تأثرت شبكات التعليم الحالية، وهي محدودة في نطاقها أصلاً، تأثراً سيئاً بالنزاع. |
Our countermeasures will have no limit in their scope and depth, and we have the necessary potentiality, capacity and will. | UN | ستكون التدابير المضادة التي نتخذها بلا حدود سواء في نطاقها أو عمقها، ولدينا ما يلزم لذلك من الإمكانية والقدرة والإرادة. |
This has been compounded by natural and man-made disasters, which have grown in scale and severity. | UN | ومما عقًد من هذه الأزمات ما حدث من كوارث طبيعية وكوارث أخرى من صنع الإنسان اتسعت في نطاقها وزادت في شدتها. |
The Secretariat was requested to revise the provision providing alternative solutions, possibly also adding clarification as to the kind of situations which would fall within its scope. | UN | وطلب الى الأمانة العامة أن تنقح الحكم الذي ينص على ايجاد حلول بديلة، وربما أيضا اضافة توضيح بشأن نوعية الحالات التي تندرج في نطاقها. |
They can be divided into three categories -- information and communication measures; observation and inspection measures; and military constraints -- and vary in range from the least intrusive to the most intrusive. | UN | ويمكن تقسيم هذه التدابير إلى ثلاث فئات: تدابير الإعلام والاتصال؛ وتدابير الملاحظة والتفتيش؛ والقيود العسكرية، وهي تختلف في نطاقها من أقلها تدخلا إلى أكثرها تدخلا. |
The scope of the proposed projects exceeded all other development projects in the history of the islands. | UN | وهذه المشاريع المقترحة تتجاوز في نطاقها جميع مشاريع التنمية الأخرى في تاريخ هذه الجزر. |
States retain a varying amount of freedom of action, but their powers are limited in extent and in the manner of exercise by the legal relations existing between States. | UN | فالدول تحتفظ لنفسها بدرجات متفاوت من حرية التصرف، وإن كانت صلاحياتها محدودة في نطاقها وفي طريقة ممارسة العلاقات القانونية القائمة بين الدول. |