(ii) Adopt holistic multiple strategic interventions in a wide range of areas; | UN | ' 2` اعتماد تدخلات استراتيجية متعددة شاملة في نطاق واسع من المجالات؛ |
Transition will also require capacity-building in a wide range of areas and modern governance training. | UN | وسيتطلب أيضا بناء القدرات في نطاق واسع من المجالات والتدريب على أساليب الحوكمة الجديدة. |
The Association was involved in a wide range of seminars and conferences. | UN | اشتركت الرابطة في نطاق واسع من الحلقات الدراسية والمؤتمرات. |
ASEAN had implemented initiatives in a broad range of sectors to address the problem, including the promotion of sustainable forest management and measures to control greenhouse gas emissions. | UN | وقد طبقت رابطة جنوب شرق آسيا مبادرات في نطاق واسع من القطاعات لمعالجة هذه المشكلة بما في ذلك تعزيز الإدارة المستدامة للغابات واتخاذ تدابير للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
270. Women, like men, are involved in a range of entrepreneurial activities. | UN | 270 - وتتواجد المرأة، أسوة بالرجل، في نطاق واسع من الأنشطة الاستثمارية. |
Also, for the past several years, MASHAV has been working with an Israeli non-governmental organization, the Economic Cooperation Foundation, and Palestinian non-governmental organizations on a wide range of people-to-people health-related programmes. | UN | حكومية، هي مؤسسة التعاون الاقتصادي، ومع منظمات فلسطينية غير حكومية في نطاق واسع من البرامج المتصلة بالشؤون الصحية والتي تنفﱠذ على مستوى اﻷهالي. |
Beyond financial and knowledge support, the World Bank is also increasing its efforts to work with middle-income countries in a wide array of areas, ranging from climate change and energy security, to trade and food production. | UN | وبالإضافة إلى الدعم المالي والمعرفي، فإن البنك الدولي يزيد أيضا من جهوده للعمل مع البلدان المتوسطة الدخل في نطاق واسع من المجالات، التي تتراوح بين تغير المناخ وأمن الطاقة، والتجارة والإنتاج الغذائي. |
Status and trends of biodiversity of dry and sub-humid lands, including indicators of the status and trends of biodiversity, monitoring and early warning systems, in a wide range of natural habitats. | UN | :: حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بحالة واتجاهات التنوع البيولوجي، ونظم الرصد والإنذار المبكر، في نطاق واسع من الموائل الطبيعية. |
The organizations, he said, coordinated policies and technical guidance and engaged in a wide range of activities to support countries in implementing their obligations under the two conventions, and in 2012 the Programme had launched a toolbox that provided guidance on appropriate national action to solve chemicals management problems. | UN | وقال إن تلك المنظمات تقوم بتنسيق السياسات والإرشادات التقنية وتشارك في نطاق واسع من الأنشطة، من أجل دعم البلدان في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيتين، وأضاف أن البرنامج دشن، في عام 2012، مجموعة أدوات لتوفير الإرشاد بشأن اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة لحل مشاكل إدارة المواد الكيميائية. |
It has a long-standing Optional Clause Declaration under article 36(2) of the Court's Statute giving the Court compulsory jurisdiction in a wide range of matters. | UN | وقد أصدرت منذ فترة طويلة تصريحا بشأن الشرط الاختياري بموجب الفقرة 2 المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة يعطي المحكمةَ اختصاصا إجباريا في نطاق واسع من القضايا. |
There is one organization in Pakistan listed in the Dimitra database and 11 projects engaged in a wide range of activities focusing on health education, rehabilitation and development and microentrepreneurship programmes. | UN | وتوجد منظمة واحدة في باكستان مدرجة في قائمة بيانات ديميترا، و 11 مشروعاً تنخرط في نطاق واسع من الأنشطة، التي تركز على التثقيف الصحي، وإعادة التأهيل، وبرامج التنمية وتنظيم المشروعات الصغرى الخاصة. |
Plastics will continue to replace other materials such as metals and glass in a wide range of products in order to lower cost and weight and to improve design and production flexibility. | UN | وسوف تستمر الاستعاضة باللدائن عن المواد الأخرى مثل المعادن والزجاج في نطاق واسع من المنتجات بغية تخفيض التكلفة والوزن وزيادة المرونة في التصميم والإنتاج. |
Plastics will continue to replace other materials such as metals and glass in a wide range of products in order to lower cost and weight and to improve design and production flexibility. | UN | وسوف تستمر الاستعاضة باللدائن عن المواد الأخرى مثل المعادن والزجاج في نطاق واسع من المنتجات بغية تخفيض التكلفة والوزن وزيادة المرونة في التصميم والإنتاج. |
We note with appreciation that cooperation between the United Nations system and the Organization of the Islamic Conference is increasing also in a wide range of socio-economic areas of mutual interest. | UN | ونلاحظ مع التقدير أن التــعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي يتزايد أيضا في نطاق واسع من المجالات الاجتماعية الاقتصادية ذات الاهتمام المشترك. |
Recognizing that the Organization of the Islamic Conference provides the forum for cooperation and coordination of Islamic nations in a wide range of political, social, economic, cultural and Islamic issues, | UN | وإذ يدركون أن منظمة المؤتمر الإسلامي تمثل منبراً للتعاون والتنسيق بين الشعوب الإسلامية في نطاق واسع من القضايا السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والإسلامية. |
Moreover, the Amsterdam Treaty will further strengthen the commitment to safeguard and promote human rights and fundamental freedoms, especially by measures against discrimination in a wide range of fields including by strengthening the possibilities of ensuring equal opportunities for men and women. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعزز معاهدة أمستردام الالتزام بصون وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وخاصة عن طريق تدابير ضد التمييز في نطاق واسع من الميادين بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانيات ضمان المساواة في الفرص بين الرجال والنساء. |
On the other hand, developing countries have been preoccupied by the weakness of their service firms, particularly vis à vis enterprises from developed countries which dominate international trade in a wide range of services sectors. | UN | ٥- ومن الناحية اﻷخرى، تشعر البلدان النامية بالقلق إزاء ضعف شركات الخدمات الخاصة بها، ولا سيما في مواجهة شركات البلدان المتقدمة التي تهيمن على التجارة الدولية في نطاق واسع من قطاعات الخدمات. |
NPOs were employed in a wide range of occupational groups and under various contractual arrangements, with around 5 per cent of such staff serving on permanent contracts. | UN | ويستخدم موظفو الفئة الفنية الوطنيين في نطاق واسع من المجموعات المهنية بموجب ترتيبات تعاقدية مختلفة، وتعمل نسبة 5 في المائة منهم بعقود دائمة. |
Integrated and multidisciplinary peace missions must be deployed where immediate relief efforts go hand in hand with investment in a broad range of development programmes. | UN | ويجب نشر بعثات سلام متكاملة ومتعددة التخصصات، بحيث تترافق جهود الإغاثة الفورية مع الاستثمار في نطاق واسع من برامج التنمية. |
Many have adopted codes of conduct that include a commitment to gender equality in the treatment of their workers, and some have set up private foundations to support projects which advance women's rights in a range of contexts. | UN | وكثير منها اتبع مدونات لقواعد السلوك تشمل الالتزام إزاء مساواة الجنسين في معاملة مستخدميها، وعمد بعضها إلى إرساء أسس خاصة لدعم المشاريع التي تنهض بحقوق المرأة في نطاق واسع من السياقات. |
At the Review Conference, States parties reviewed and amended the Rome Statute, conducted a stocktaking of international criminal justice and made significant pledges on a wide range of issues. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي، استعرضت الدول الأطراف نظام روما الأساسي وعدلته، وأجرت تقييما للعدالة الجنائية الدولية، وقدمت تعهدات هامة في نطاق واسع من القضايا. |
The Art of Living Foundation engages in a wide array of educational and humanitarian programmes that uplift individuals, make a difference in local communities and foster global change. | UN | وتشارك المؤسسة في نطاق واسع من البرامج التثقيفية والإنسانية التي ترتقي بحياة الأفراد وتحقق تغييرا في المجتمعات المحلية وتعزز حدوث تغيير على الصعيد العالمي. |
We are one of only 65 States with a current optional clause declaration, under article 36 (2) of the Court's Statute, giving the Court jurisdiction over a wide range of matters. | UN | ونحن دولة واحدة من بين 65 دولة فقط أصدرت تصريحا بقبول الشرط الاختياري بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة التي تعطي المحكمة ولاية قضائية في نطاق واسع من القضايا. |