ويكيبيديا

    "في نفس الاتجاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the same direction
        
    • in the same vein
        
    • the same trend
        
    • in the same line
        
    • along the same lines
        
    • goes even further by
        
    • in a common direction
        
    Not all countries develop at the same speed, but all countries have to move in the same direction. UN ولا تتطور جميع البلدان بنفس السرعة، ولكن يجب على جميع البلدان أن تتحرك في نفس الاتجاه.
    My delegation urges other Governments to work in the same direction to meet our promise at the international level. UN ويحث وفد بلدي الحكومات اﻷخرى على العمل في نفس الاتجاه للوفاء بما وعدنا به على المستوى الدولي.
    Each time, gravity tugs them in the same direction. Open Subtitles في كل مرّة، تسحبهما الجاذبية في نفس الاتجاه
    It's been heading in the same direction this whole time. Open Subtitles لقد كان يسير في نفس .الاتجاه كل هذا الوقت
    The Government had issued many regulations in the same vein. UN وأصدرت الحكومة العديد من القواعد التنظيمية في نفس الاتجاه.
    Aligning funding decisions behind agreed priorities can help to drive all actors in the same direction. UN ومن شأن مواءمة قرارات التمويل مع الأولويات المتفق عليها أن يساعد في الدفع بجميع الأطراف الفاعلة في نفس الاتجاه.
    We are all working in the same direction in support of the Palestinian people. UN إننا نعمل جميعا في نفس الاتجاه دعما للشعب الفلسطيني.
    And, thus, interventions are planned and implemented in the same direction. UN وعلى هذا الأساس تُخَطط التدخلات وتُنفذ في نفس الاتجاه.
    International commitments entered into by Brazil in good faith, and which we intend to pursue, go in the same direction. UN والالتزامات الدولية التي دخلت فيها البرازيل بحسن نية، والتي نعتزم مواصلتها، تذهب في نفس الاتجاه.
    Chad encourages all the parties to work together in the same direction. UN وتشجع تشاد جميع اﻷطراف على العمل سويا في نفس الاتجاه.
    They should go in the same direction, share the same spirit and complement each other. UN فجميعها ينبغي أن تسير في نفس الاتجاه ويكون لها نفس الفحوى وهي تكمل بعضها البعض.
    The tandem of President and Prime Minister, as acknowledged by the Prime Minister himself, is no longer pedalling in the same direction. UN وكما أقر رئيس الوزراء، فإن العلاقـة الترادفية المكونة من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لم تعد تُجدِّف في نفس الاتجاه.
    Moving in concert, in the same direction and inspired by the same principles, we must assume our new common responsibility: to build a world in larger freedom, with development, security and dignity for all. UN ومن خلال التحرك الجماعي المنسق في نفس الاتجاه واستلهام نفس المبادئ، يجب أن ننهض بمسؤولياتنا المشتركة الجديدة، وهي بناء عالم في جو من الحرية أفسح، عالم فيه تنمية وأمن وكرامة للجميع.
    We also welcome other new developments in the same direction. UN ونرحب أيضا بتطورات جديدة أخرى في نفس الاتجاه.
    That reflected Member States' satisfaction with the work done by UNIDO, and he wished to encourage the Organization to continue its efforts in the same direction. UN وهذا ما يعبّر عن ارتياح الدول الأعضاء من العمل الذي تنهض به اليونيدو، وهو يرغب في تشجيع المنظمة على مواصلة جهودها في نفس الاتجاه.
    We should encourage those positive trends and try to take further steps in the same direction. UN وينبغي أن نشجع هذه الاتجاهات الإيجابية وأن نحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في نفس الاتجاه.
    That is a very positive step forward in the same direction as indicated by China's proposals. UN وتلك خطوة إيجابية جداً إلى الأمام في نفس الاتجاه الذي تشير إليه المقترحات الصينية.
    The more important point is that we should all be moving in the same direction. UN فالنقطة الأهم قوامها أنه ينبغي أن نتحرك كلنا في نفس الاتجاه.
    Many other resolutions followed in the same vein. UN وسارت عدة قرارات أخرى في نفس الاتجاه.
    The situation in the Constitutional Court follows the same trend that is present in the higher instances of the judicial system. UN وتسير الحالة في المحكمة الدستورية في نفس الاتجاه الموجود في المحاكم العليا في النظام القضائي.
    27. The submissions provided by Conduct and Discipline Units were in the same line: UN 27 - وكانت التعليقات الواردة من وحدات السلوك والانضباط تصب في نفس الاتجاه:
    The Commission should make an appeal along the same lines to the multinational corporations working in Equatorial Guinea. UN وينبغي للجنة أن توجه نداء يسير في نفس الاتجاه إلى الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في غينيا الاستوائية.
    With regard to the penalty applicable to the offence, article 157, Book II, of the Penal Code goes even further by providing that: " The instigators of such a conspiracy, the leaders of the group and those who have exercised command of any sort shall be punished by death " . UN وفيما يتعلق بالعقوبة السارية على هذه المخالفة، تضيف المادة 157 من الباب الثاني من القانون الجنائي ذاته في نفس الاتجاه النص على أن " يعاقب بالإعدام منشئو هذه الجماعة، ورؤساء هذه العصابة، وكل الأشخاص الذين مارسوا أي شكل من أشكال القيادة فيها " .
    The Treaty's credibility and effectiveness will be restored by reducing incentives to acquire nuclear weapons; addressing the security concerns of all States; complying with legal and political commitments; establishing a mechanism to implement the NPT obligations; and ensuring that non-proliferation and the disarmament of nuclear weapons dovetail and move in a common direction. UN وسوف تستعيد المعاهدة مصداقيتها وفعاليتها بخفض الحوافز لاقتناء الأسلحة النووية، والتصدي للشواغل الأمنية لجميع الدول، والامتثال للالتزامات القانونية والسياسية، وإنشاء آلية لتنفيذ الالتزامات الخاصة بمعاهدة عدم الانتشار، وكفالة الالتحام بين عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي وتحركهما في نفس الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد