ويكيبيديا

    "في هذا المنعطف الحاسم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at this critical juncture
        
    • at this crucial juncture
        
    • at this very critical juncture
        
    It is a testament to the Organization's commitment to assisting the people of Iraq in rebuilding their nation at this critical juncture in history. UN وهي شهادة على التزام المنظمة بمساعدة شعب العراق في إعادة بناء بلده في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه.
    Mr. Escanero recognized that it was imperative to strengthen international cooperation for development, especially at this critical juncture. UN وأقر السيد إسكانيرو بضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، خصوصاً في هذا المنعطف الحاسم.
    The United States is sending a clear message, along with other Council members, that it wants the United Nations to remain in the two areas, especially at this critical juncture. UN والولايات المتحدة تبعث برسالة واضحة، جنبا إلى جنب مع أعضاء المجلس الآخرين، مفادها أنها تريد أن تبقي الأمم المتحدة في المنطقتين، لا سيما في هذا المنعطف الحاسم.
    All bilateral and multilateral assistance in this regard should be enhanced at this crucial juncture. UN وجميع المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف يجب تعزيزها في هذا المنعطف الحاسم.
    The Committee calls on the parties to the peace process, as well as on all States, to do everything in their power to protect and save the peace process at this crucial juncture. UN وتطلب اللجنة إلى أطراف عملية السلام، وكذلك الدول كافة، أن تقوم بكل ما في وسعها لحماية عملية السلام وإنقاذها في هذا المنعطف الحاسم.
    His deep understanding of the problems that face the international community at this critical juncture in its history are a great asset. UN إن فهمه العميق للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه لهو كسب كبير.
    As in Liberia, that may be the gist of the message Somalia is sending the international community at this critical juncture. UN وهذا قد يكون، كما كان في ليبريا، جوهر الرسالة التي نوجهها إلى المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم.
    My delegation thanks all the organizations and Governments that have stood side by side with us in these most difficult times, and we launch an urgent appeal for an increase in aid at this critical juncture. UN ويتوجه وفدي بالشكر إلى جميع المنظمات والحكومات التي وقفت معنا جنبا إلى جنب في أصعب اﻷوقات هذه، ونوجه نداء عاجلا لزيادة المعونة في هذا المنعطف الحاسم.
    at this critical juncture of the process of resolution of the crisis in the former Yugoslav Republic of Bosnia and Herzegovina, I am prompted to draw your attention to the positions of my country on the most topical issues of this process. UN في هذا المنعطف الحاسم الذي تمر به عملية حل اﻷزمة في جمهورية البوسنة والهرسك اليوغوسلافية السابقة، أجدني مضطرا لتوجيه انتباهكم الى مواقف بلدي من أكثر القضايا صلة باﻷحداث في هذه العملية.
    A number of Afghan political stakeholders, including parliamentary and opposition leaders, opposed the decision, arguing that it could lead to the international community's withdrawing entirely at this critical juncture. UN واعترض على القرار عدد من أصحاب المصلحة السياسيون الأفغان، بمن فيهم زعماء البرلمان والمعارضة، بحجة أنه قد يؤدي إلى انسحاب المجتمع الدولي تماما في هذا المنعطف الحاسم.
    I would also like to extend my appreciation to all MINUSMA staff at this critical juncture. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي في هذا المنعطف الحاسم.
    The Conference emphasized that the Transitional Federal Government and AMISOM have to be strongly supported by the international community at this critical juncture in order to meet objectives. UN وأكد المؤتمر على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم بتقديم دعم قوي للحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي بغية بلوغ الأهداف.
    I am of the view that, particularly at this critical juncture in negotiations between the parties, confidence-building measures provide a vital avenue for dialogue, in addition to providing a lifeline for contact between the separated families of Western Sahara. UN وفي رأيي أن برنامج تدابير بناء الثقة يتيح، خاصة في هذا المنعطف الحاسم من المفاوضات بين الطرفين، قناة حيوية للحوار، فضلا عن توفير شريان حياة للتواصل بين الأسر المتفرقة التي تنتمي إلى الصحراء الغربية.
    at this critical juncture, we wish to underscore that the United Nations has a historical responsibility to work to find a truly comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN ونود أن نؤكد في هذا المنعطف الحاسم من العملية أن ثمة مسؤولية تاريخية تقع على عاتق الأمم المتحدة للوصول إلى سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    at this critical juncture, the parties concerned should put the national interest above personal interests and ensure that differences are resolved so that the restoration of stability in the country can proceed without delay. UN وينبغي على الأطراف المعنية في هذا المنعطف الحاسم أن تضع المصلحة الوطنية فوق كل مصالح شخصية وأن تعمل على حل خلافاتها لكي يستتب الاستقرار دون عراقيل.
    Given the present difficult circumstances that the Palestinian people in the Gaza Strip are experiencing, we earnestly expect the relevant United Nations agencies to take all possible and immediate measures in providing them with the basic goods and services they need at this critical juncture. UN وبالنظر إلى الظروف الحالية الصعبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، فإننا نتوقع مخلصين أن تتخذ الوكالات المختصة في الأمم المتحدة جميع الإجراءات الممكنة والفورية لتزويدهم بالسلع والخدمات الأساسية التي يحتاجونها في هذا المنعطف الحاسم.
    We are therefore particularly pleased to express our deepest gratitude to Secretary-General Kofi Annan and his Special Representative Ambassador Lakhdar Brahimi, for their consistent and continued efforts in supporting Afghanistan at this critical juncture of Afghan history. UN ولذلك، يسعدنا بصفة خاصة أن نعرب عن أعمق امتناننا للأمين العام السيد كوفي عنان، ولممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي، على جهودهما المثابرة والمستمرة لدعم أفغانستان في هذا المنعطف الحاسم في تاريخ أفغانستان.
    In conclusion, once again most warmly welcoming the Secretary-General-designate, Mr. Ban, and wishing him every success in fulfilling his highly demanding mission at this crucial juncture in international relations and in the work of the United Nations in particular, the States members of the Asian Group pledge their firm support to him in the discharge of his formidable and weighty responsibilities in the months and years ahead. UN وفي الختام، فإن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، إذ تكرر ترحيبها الحار بالأمين العام المعين، السيد بان، وتتمنى له كل النجاح في الاضطلاع بالمهمة الصعبة للغاية في هذا المنعطف الحاسم في العلاقات الدولية وفي أعمال الأمم المتحدة بشكل خاص، تتعهد بتقديم دعمها الثابت له في الاضطلاع بمسؤولياته الصعبة والجسمية في الأشهر والأعوام المقبلة.
    I should also like to emphasize that any decision to delete these items, especially at this very critical juncture in international efforts aimed at restoring calm on the ground and salvaging the peace process, would go well beyond a procedural exercise and would have far-reaching negative political implications. UN وأود أن أشدد على أن اتخاذ أي قرار بحذف تلك البنود، لا سيما في هذا المنعطف الحاسم في الجهود الدولية المبذولة الرامية إلى استعادة الهدوء على الأرض وإنقاذ عملية السلام، سيتجاوز كثيرا الممارسة الإجرائية ويخلف آثارا سياسية سلبية بعيدة المدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد