Huge amounts of armaments, anti-personnel mines and ammunition have accumulated in these territories. | UN | ولقد تكدست في هذه الأراضي كميات هائلة من الأسلحة والألغام المضادة للأفراد والذخائر. |
Ultimately, it is the General Assembly and the international community at large that are denied the chance to have a clearer picture of the human impact of Israel's policies and practices in these territories. | UN | وأخيرا، فإن الجمعية العامة والمجتمع الدولي بأسره هما من يُحرَم من فرصة الحصول على صورة أوضح عن الأثر الذي تخلفه سياسات إسرائيل وممارساتها على الناس في هذه الأراضي. |
13. Israel was exploiting and depleting the natural resources in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan and dumping toxic and nuclear waste in those territories. | UN | 13 - وتواصل إسرائيل استغلال واستنزاف الموارد الطبيعية، وتلويث البيئة في الأراضي الفلسطينية والجولان السوري المحتلين، عن طريق إلقاء النفايات السامة والنووية في هذه الأراضي. |
The human rights situation there remained dire and the Movement was gravely alarmed by the long-standing pattern of violations committed by Israel, the Special Committee's conclusions and the fact that a culture of impunity reigned in those territories. | UN | وما زالت حالة حقوق الإنسان هناك فاجعة، والحركة جازعة جزعا شديدا إزاء النمط البعيد العهد للانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل، واستنتاجات اللجنة الخاصة، وسيطرة ثقافة الإفلات من العقاب في هذه الأراضي. |
This ensures that women will be able to control this important asset and the income from crops grown on this land. | UN | وهذا يضمن تمكّن المرأة من السيطرة على هذه الأصول الهامة وعلى الدخل الذي تدِرُّه المحاصيل المزروعة في هذه الأراضي. |
Any attempt to weaken that role amounted to providing Israel cover for continuing to violate the legitimate rights of the Arab population of those territories. | UN | وأية محاولة لإضعاف هذا الدور تعادل توفير غطاء لإسرائيل كي تستمر في انتهاك الحقوق الشرعية للسكان العرب في هذه الأراضي. |
The plight of Palestinian refugees in these territories has remained a concern throughout the period of occupation. | UN | 10- ظلت محنة اللاجئين الفلسطينيين في هذه الأراضي شاغلاً من الشواغل طوال فترة الاحتلال. |
75. From 1967 onwards, Israel took a number of measures in these territories aimed at changing the status of the City of Jerusalem. | UN | 75 - ومنذ عام 1967 حتى الآن، اتخذت إسرائيل عددا من التدابير في هذه الأراضي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس. |
The Armenian side also does not clarify that the arms control mechanism is not effective in the Occupied territories of Azerbaijan and that Armenia deploys, beyond international control, a great number of armaments and ammunitions in these territories. | UN | كما لا يوضح الجانب الأرميني أن آلية تحديد الأسلحة غير مطبقة في الأراضي المحتلة لأذربيجان وأن أرمينيا تنشر، خارج أي رقابة دولية، كمّاً كبيرا من الأسلحة والذخائر في هذه الأراضي. |
The available data indicate that, since the occupation, the number of arms that are unaccounted for and uncontrolled has consistently increased in these territories. | UN | وتشير البيانات المتوفرة إلى أنه، منذ الاحتلال ازداد باستمرار عدد الأسلحة غير المعلنة والأسلحة التي لم يحدد مصيرها في هذه الأراضي. |
Armenia also passes over in silence the fact that arms control mechanisms are not effective in the Occupied territories of Azerbaijan and that it deploys, beyond international control, a great number of armaments and ammunition in these territories. | UN | أرمينيا أيضا تتجاهل في صمت حقيقة أن آليات مراقبة الأسلحة ليست فعالة في الأراضي المحتلة التابعة لأذربيجان، وأنها تنشر، خارج نطاق الرقابة الدولية، عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر في هذه الأراضي. |
The repressive measures imposed by Israel in those territories also affected the Agency's ability to fulfil its mandate and were incompatible with the Charter of the United Nations and with the agreements concluded between UNRWA and Israel. | UN | وتؤثر أيضا التدابير القمعية التي تفرضها إسرائيل في هذه الأراضي على قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها، كما أنها تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقات المعقودة بين الأونروا وإسرائيل. |
Thus, if the solution to the problem is to endure, without any provocations or clashes, everyone must be mindful of the importance of rectifying the abnormal condition caused by the presence of settlers in those territories. | UN | من هنا فإذا كان للتسوية أن تدوم ودون استفزاز أو صدام فعلى الجميع التنبه إلى أهمية تسوية هذا الوضع الشاذ في وجود المستوطنين في هذه الأراضي. |
In the meantime, illegal activities are currently being carried out in the Occupied territories of the Republic of Azerbaijan, in particular by transfer of settlers in order to create artificially a new demographic situation in those territories. | UN | وفي نفس الوقت، هناك أنشطة غير قانونية تجري الآن في الأراضي المحتلة من جمهورية أذربيجان، لا سيما نقل المستوطنين بهدف خلق حالة ديمغرافية جديدة مصطنعة في هذه الأراضي. |
Despite an initial setback, FARDC subsequently re-established authority in those territories. | UN | ورغم حدوث نكسة أولية، تمكنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في وقت لاحق من إعادة بسط سلطتها في هذه الأراضي. |
The Office of the High Commissioner maintained a presence in those territories, where it offered assistance, notably in the Occupied Palestinian territory, and it would continue to work to protect vulnerable persons. | UN | إن المفوضية موجودة في هذه الأراضي وتقدم المساعدة، ولا سيما في الأرض الفلسطينية المحتلة، وستواصل العمل على حماية الأشخاص الضعاف. |
In recent years, the discovery of one of the largest gold ore bodies in North America on this land has led to even greater pressure on these Western Shoshone people, who oppose open—pit gold mining. | UN | وفي السنوات الأخيرة أفضى اكتشاف أكبر مخزون من فلزات الذهب في أمريكا الشمالية في هذه الأراضي إلى تزايد الضغوط على أفراد شعب الشوشون الغربية الذين يعترضون على التنقيب عن الذهب بواسطة الحفر. |
The Arab inhabitants of those territories were being deprived of their fundamental rights, as provided under international instruments, and were unable to exercise sovereignty over their natural resources. | UN | فالسكان العرب في هذه الأراضي محرومون من حقوقهم الأساسية المنصوص عليها في الصكوك الدولية، ولا يستطيعون ممارسة السيادة على مواردهم الطبيعية. |
While the land dispute remains unresolved, her company has undertaken its agricultural development activities on the land. | UN | وعلى حين أن النزاع على الأراضي لم يحل بعد، فإن شركتها قامت بأنشطة تنمية زراعية في هذه الأراضي. |
The treatment of emissions and removals that occur on these lands in subsequent commitment periods shall be reflected in LULUCF accounting for those commitment periods.30 Emissions associated with salvage logging shall be accounted for in the commitment period during which the salvage logging occurred. | UN | وتُوضَّح معالجة الانبعاثات وعمليات الإزالة التي تحدث في هذه الأراضي في فترات الالتزام اللاحقة ضمن المحاسبة المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في تلك الفترات(). وتحسب الانبعاثات المتصلة بقطع الأخشاب المستنقذة في فترة الالتزام التي يحدث فيها هذا القطع. |
Long ago, a rich family lived in these lands. | Open Subtitles | فيما مضى، عائلة غنية عاشت في هذه الأراضي |
State governments had cleared ancestral land and/or alienated land occupied or utilized by indigenous peoples to third parties and had only offered to pay compensation for loss of agricultural produce planted on such land. | UN | وقد قامت حكومات الولايات بإخلاء و/أو نقل ملكية الأراضي التي شغلتها الشعوب الأصلية أو استخدمتها، لصالح أطراف أخرى، واكتفت بدفع التعويض عن خسائر المنتجات الفلاحية المزروعة في هذه الأراضي. |
The third is the cessation of Israeli settlement-building in the Occupied territories, the dismantling of the settlements and the departure of settlers. | UN | ثالثا، وقف محاولات الاستيطان الإسرائيلي في هذه الأراضي وتفكيك المستوطنات وخروج المستوطنين. |
Two of these land tracts are located within an area which is the subject of a legal controversy about logging activities between the local Samis and the government forestry authorities. | UN | وتقع قطعتان من هذه القطع المحددة في هذه اﻷراضي ضمن منطقة هي موضوع نزاع قانوني بين الجماعات الصامية المحلية وسلطات الحراجة الحكومية فيما يتعلق بأنشطة قطع اﻷشجار. |