Transactions in these markets are of limited financial scale, involving mainly small and medium weapons and ammunition. | UN | وتتسم المعاملات في هذه الأسواق بمحدودية نطاقها المالي، وتشمل بشكل رئيسي الأسلحة الصغيرة والمتوسطة والذخيرة. |
The outlook for emerging markets had improved and the Fund was therefore increasing its exposure in these markets. | UN | وقد تحسنت الفرص بالنسبة للأسواق الناشئة ومن ثم يزيد الصندوق من استثماره في هذه الأسواق. |
As better company governance mechanisms were introduced, investing in these markets became less risky. | UN | ومع اعتماد آليات أفضل لإدارة الشركات، بات الاستثمار في هذه الأسواق أقل خطورة. |
The possibility of monopolistic situations with the likelihood of abuse of dominance can be expected in such markets. | UN | ويمكن توقع قيام الاحتكارات وما قد يترتب عليها من إساءة استخدام للمركز المهيمن في هذه الأسواق. |
This includes government regulations as well as more stringent private standards often tied to the labels that consumers in those markets recognize. | UN | وهذا يشمل أنظمة حكومية فضلاً عن معايير خاصة أشد صرامة كثيراً ما تُربط ببطاقات المعلومات التي يتعرف عليها المستهلكون في هذه الأسواق. |
Nearly all countries are facing the challenges of globally open markets and the greater power of global players on these markets. | UN | وتواجه كافة البلدان تقريباً تحديات الأسواق المفتوحة عالمياً وازدياد قوة الأطراف العالمية الفاعلة في هذه الأسواق. |
:: New applications of information technology (IT) offer opportunities to reduce costs of intermediation and increase the security of these markets. | UN | :: إن التطبيقات الجديدة لتكنولوجيا المعلومات تتيح الفرص المناسبة لتقليل تكاليف التوسط وزيادة الأمان في هذه الأسواق. |
The participation of foreign investors in these markets means that the risks of sudden reversals of foreign capital inflows is not eliminated. | UN | ومشاركة المستثمرين الأجانب في هذه الأسواق معناها أن خطر الانعكاس المفاجئ لتدفقات رؤوس الأموال الأجنبية لا يزال قائما. |
in these markets, the aim is to more than double gross revenue over the next four years. | UN | والهدف المنشود في هذه الأسواق هو زيادة الإيرادات الإجمالية بأكثر من الضعف على مدى السنوات الأربع المقبلة. |
The Fund continues to review its exposure in these markets in search of suitable investment instruments while taking into account the overall investment criteria and strategy of the Fund. | UN | ويواصل الصندوق استعراض وضعه الاستثماري في هذه الأسواق بحثا عن أدوات استثمار مناسبة، مع مراعاة المعايير العامة للاستثمار التي يطبقها الصندوق والاستراتيجية التي يتبعها. |
The Fund continues to review its exposure in these markets in search of suitable investment instruments while taking into account the overall investment criteria and strategy of the Fund. | UN | ولا يزال الصندوق يستعرض حجم استثماراته في هذه الأسواق بحثا عن أدوات استثمار مناسبة، مع أخذ معاييره واستراتيجيته العامة للاستثمار بعين الاعتبار. |
Their efforts to break into Western European and other world markets for industrial goods are stymied by their inability to comply with the various trade, energy, environmental and social standards prevailing in these markets. | UN | أما جهودها لإدخال سلعها الصناعية إلى أسواق أوروبا الغربية والأسواق العالمية الأخرى فتواجه الإحباط بسبب عدم قدرتها على الامتثال لمختلف معايير التجارة والطاقة والبيئة والمعايير الاجتماعية السائدة في هذه الأسواق. |
Smallholder subsistence farmers in Africa, for instance, see little prospects for improving their quality of life unless they become better connected to national and global markets and are much better equipped with the knowledge, skills and other resources necessary to thrive in these markets. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن صغار الملاك من مزارعي الكفاف في أفريقيا ليست لديهم توقعات كبيرة بتحسين نوعية حياتهم ما لم يتصلوا على نحو أفضل بالأسواق الوطنية والعالمية ويتزودوا بأفضل المعارف والمهارات وغيرها من الموارد اللازمة للنجاح في هذه الأسواق. |
Many farmers in Africa, for instance, see few prospects for improving their quality of life unless they become better connected to national and global markets and are much better equipped with the knowledge, skills and other resources necessary to thrive in these markets. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن العديد من المزارعين في أفريقيا ليست لديهم سوى توقعات قليلة لتحسين نوعية حياتهم ما لم يتصلوا على نحو أفضل بالأسواق الوطنية والعالمية ويتزودوا بأفضل المعارف والمهارات وغيرها من الموارد اللازمة للنجاح في هذه الأسواق. |
Many farmers in Africa, for instance, see few prospects for improving the quality of their lives unless they become better connected to national and global markets and are much better equipped with the knowledge, skills and other resources necessary to thrive in these markets. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يرى العديدون من المزارعين في أفريقيا سوى بصيص أمل في أن تتحسن نوعية حياتهم، إلاّ إذا تعزز ارتباطهم بالأسواق الوطنية والعالمية وتزودوا بقدر أكبر بكثير من المعارف والمهارات وغيرها من الموارد اللازمة للنجاح في هذه الأسواق. |
However, this source of external finance has now dried up, compelling several countries in Africa to cancel plans to raise funds in these markets. | UN | ولكن هذا المصدر من التمويل الخارجي قد جف الآن وأرغم العديد من البلدان في أفريقيا على إلغاء الخطط لجمع الأموال في هذه الأسواق. |
The benefits of more efficient markets will reach poor people and help reduce poverty to the extent that poor people can participate in these markets. | UN | وستمتد الفوائد المترتبة على زيادة كفاءة الأسواق إلى الفقراء وتساعد على الحد من الفقر في حدود قدرة الفقراء على المشاركة في هذه الأسواق. |
Jurisdictions controlling major capital markets should make such disclosure a requirement for being registered in such markets. | UN | وينبغي أن تقوم السلطات القضائية التي تراقب الأسواق الرأسمالية الرئيسية بجعل الإفصاح شرطا أساسيا للتسجيل في هذه الأسواق. |
The experience gained in such markets can be quickly transferred to other markets as the insurance industry is growing in global market. | UN | والخبرة المكتسبة في هذه الأسواق يمكن أن تنتقل بسرعة إلى أسواق أخرى، ذلك أن صناعة التأمين آخذة في النمو في السوق العالمية. |
Instability in those markets would cause commodity-dependent developing countries and transition countries to continue to be subject to extreme terms-of-trade fluctuations, thus diminishing their capacity to participate effectively in commodity supply chains and diversify their production and export base. | UN | فعدم الاستقرار في هذه الأسواق سوف يُوجد بلداناً نامية وبلداناً في مرحلة انتقالية معتمدة على السلع الأساسية وتواصل الخضوع للتقلّبات المفرطة في شروط التبادل التجاري، ومن ثم تتلاشى قدرتها على المشاركة بفعالية في سلاسل إمدادات المواد الأساسية وتنويع إنتاجها وقاعدة صادراتها. |
As a consequence, regional capital markets should be supported and multilateral financial institutions should consider support for the issuance of equities and bonds on these markets. | UN | وبالتالي ينبغي دعم أسواق رأس المال الإقليمية كما ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في تقديم الدعم من أجل إصدار أسهم وسندات في هذه الأسواق. |
Governments have to balance the perceptions of these markets with their own policy objectives and domestic political constraints. | UN | ويتعين على الحكومات الموازنة بين المفاهيم السائدة في هذه الأسواق وبين أغراض سياساتها هي والقيود السياسية المحلية. |
There are reasonable steps States parties may take to discourage the demand side of such markets without seeking to wholly eradicate the consumer demand for athletic shoes. | UN | وهناك خطوات معقولة يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لكبح جانب الطلب في هذه الأسواق دون أن تحاول إزالة الطلب الاستهلاكي كله على الأحذية الرياضية. |