Finally, in these difficult times we have a number of challenging issues before us for consideration. | UN | وأخيرا، إن أمامنا عددا من المسائل المعقدة لتدارسها في هذه الأوقات الصعبة. |
We thank the United Nations, its Member States and civil society institutions that have provided the people of Gaza with support in these difficult times. | UN | ونشكر الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لشعب غزة في هذه الأوقات الصعبة. |
1. Expresses its solidarity and support to the Government and people of Bolivia in these difficult times; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة بوليفيا وشعبها في هذه الأوقات الصعبة ودعمها لهما؛ |
I have some excellent contacts in London who could find him a very good job, which, of course, would be a great relief to a mother in these hard times. | Open Subtitles | لدي بعض المعارف في لندن و بإمكانهم أن يجدوا له وظيفة هناك و بالطبع سيكون مريحاً لكٍ أن يجد وظيفة في هذه الأوقات الصعبة |
I also wish to pay tribute to our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his guidance in these trying times. | UN | وأود كذلك أن أشيد بأميننا العام السيد بان كي - مون، على توجيهاته في هذه الأوقات الصعبة. |
We deeply appreciate his leadership and wish him continued success in his second term in office as he guides the United Nations in these challenging times. | UN | ونحن نقدر بعمق قيادته، وأتمنى له دوام التوفيق والنجاح في فترة ولايته الثانية، وهو يوجه الأمم المتحدة في هذه الأوقات الصعبة. |
A further example of the critical role played by the Secretary-General during these difficult times was the convening earlier this week of the High-level Meeting on the prevention and control of non-communicable diseases (NCDs). | UN | وكان من الأمثلة الإضافية للدور الحاسم الذي تضطلع به الأمين العام في هذه الأوقات الصعبة انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية في وقات سابق هذا الأسبوع. |
I am optimistic that donors and the international community will stand by us in these difficult times. | UN | أنا متفائل بأن المانحين والمجتمع الدولي سيدعموننا في هذه الأوقات الصعبة. |
We therefore agree with the international community and all those who wish to have a constructive attitude in these difficult times. | UN | ولذلك نتفق مع المجتمع الدولي وكل من يرغبون في أن يكون لهم موقف بناء في هذه الأوقات الصعبة. |
We commend the Secretary-General for his stewardship in these difficult times. | UN | ونشيد بالأمين العام على قيادته في هذه الأوقات الصعبة. |
I do so treasure any opportunity to aid one of the king's officers, especially in these difficult times. | Open Subtitles | أقدر أي فرصة لمساعدة ضابط الملك خصوصا في هذه الأوقات الصعبة |
in these difficult times, is there such a thing as cheap and cheerful? | Open Subtitles | وهذا يطرح سؤالا. في هذه الأوقات الصعبة , هل هناك شيء من هذا القبيل كما رخيصة ومرح؟ |
On this occasion, I reiterated the United Nations unwavering commitment to the stability and security of Lebanon in these difficult times for the country, as well as the need for Lebanon to continue its efforts to meet all of its international obligations, in particular those under relevant Security Council resolutions. | UN | وأكدتُ من جديد في هذه المناسبة التزام الأمم المتحدة الثابت إزاء استقرار لبنان وأمنه في هذه الأوقات الصعبة التي يعيشها البلد، بالإضافة إلى ضرورة أن يواصل لبنان بذل جهوده حتى يفي بجميع التزاماته الدولية، ولا سيما الالتزامات التي تنص عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
The fight against poverty and inequality, as was recalled at the inaugural meeting of this session of the General Assembly by the President of Brazil, Dilma Rousseff, has proven to be the strongest economic policy in these difficult times. | UN | وقد ثبت أن الكفاح ضد الفقر واللامساواة، على نحو ما ورد في الجلسة الافتتاحية لهذه الدورة للجمعية العامة، في خطاب رئيسة البرازيل، ديلما روسيف، أقوى سياسة اقتصادية في هذه الأوقات الصعبة. |
1. Expresses its solidarity and support to the Government and people of El Salvador in these difficult times; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة السلفادور وشعبها في هذه الأوقات الصعبة ودعمها لهما؛ |
We are sure that your great experience and your diplomatic skills will be of valuable service to the Conference in these difficult times through which it is passing. | UN | ونحن على يقين أن خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ستعود بفائدة عظيمة على المؤتمر في هذه الأوقات الصعبة التي يمر بها. |
A responsible unreserved commitment on the part of the international community, particularly of the most developed countries, within a context of solid and fruitful cooperation towards sustainable development for the benefits of all, remains the vital element that can only further strengthen confidence in our United Nations system in these difficult times. | UN | ولا يزال الالتزام المسؤول دون تحفظات من جانب المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص أكثر البلدان تقدما في النمو، في سياق من التعاون القوي المثمر من أجل التنمية المستدامة لفائدة الجميع، هو العنصر الحيوي الذي يمكنه مواصلة تعزيز الثقة في منظومتنا للأمم المتحدة في هذه الأوقات الصعبة. |
126. Even in these difficult times of transition to a market economy, the State is doing everything in its power to provide the disabled with additional economic assistance. | UN | 126- وحتى في هذه الأوقات الصعبة من الانتقال إلى اقتصاد السوق، تقوم الدولة بكل ما في وسعها لتزويد المعوقين بمساعدات اقتصادية إضافية. |
in these difficult times. | Open Subtitles | في هذه الأوقات الصعبة ... قبل أن تغادر |
We need our men in these hard times. | Open Subtitles | نحتاج رجالنا في هذه الأوقات الصعبة. |
Mr. Kaludjerović (Montenegro): in these trying times of various crises, where our future is uncertain, spillover negative effects have the potential to create volatile environments and increase social, religious and cultural tensions. | UN | السيد كالودجيروفيتش (الجبل الأسود) (تكلم بالإنكليزية): في هذه الأوقات الصعبة التي تشهد مختلف الأزمات، وحيث يتصف مستقبلنا بعدم اليقين، فبوسع ما يتولد من آثار سلبية أن يهيئ بيئات ضعيفة ويزيد من التوترات الاجتماعية والدينية والثقافية. |
My delegation also wishes to express its appreciation for the tireless and dedicated efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in leading the Organization in these challenging times. | UN | كما يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره للجهود الدؤوبة والمتفانية التي يبذلها الأمين العام، كوفي عنان، في قيادته للمنظمة في هذه الأوقات الصعبة. |
This is a real challenge that my people and country face as we make our best efforts and endeavours to rebuild our nation and maintain our independence and sovereignty with dignity, integrity and respect during these difficult times and in the future. | UN | وهذا تحدٍ حقيقي يواجهه شعبي وبلدي ونحن نبذل قصارى جهودنا ومساعينا لنعيد بناء دولتنا ونحافظ على استقلالنا وسيادتنا بكرامة ونزاهة واحترام في هذه الأوقات الصعبة وفي المستقبل. |