It is also expressly recognized in such agreements that parallel investigations may be appropriate where both markets are harmed. | UN | ومن المعترف به أيضا بشكل صريح في هذه الاتفاقات أن التحريات الموازية قد تكون مناسبة عندما تتضرر السوقان. |
Developing country firms are, however, also increasingly participating in such agreements. | UN | غير أن شركات البلدان النامية تشارك هي أيضا بصورة متزايدة في هذه الاتفاقات. |
In 2006, measures set out in these agreements will be analysed so that best practices and practical guidelines can be identified. | UN | وفي عام 2006، سيتم تحليل التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقات حتى يتسنى تحديد أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية العملية. |
The dual characteristics of middle-income countries as providers and recipients of development cooperation would need to be reflected in these agreements. | UN | وسيلزم أن تنعكس في هذه الاتفاقات الخصائص المزدوجة للبلدان المتوسطة الدخل بوصفها من مقدمي الخدمات والمستفيدين من التعاون الإنمائي. |
It is up to the parties to such agreements to choose the provisions by which they are willing to be bound. | UN | للأطراف في هذه الاتفاقات أن تختار الأحكام التي ترغب في التقيد بها. |
The full implementation of the commitments and objectives contained in those agreements should remain the goal for the coming decade. | UN | وينبغي أن يظل التنفيذ الكامل للالتزامات والمبادئ الواردة في هذه الاتفاقات الهدف المنشود في العقد المقبل. |
It was a waste of resources to conclude agreements only to discover that the implementing partner was incapable of delivering what was called for in the agreements. | UN | فمن اﻹهدار للموارد أن تبرم الاتفاقات ثم يكتشف أن الشريك القائم بالتنفيذ عاجز عن إنجاز المطلوب في هذه الاتفاقات. |
It is also expressly recognized in such agreements that parallel investigations may be appropriate where both markets are harmed. | UN | ومن المعترف به أيضا بشكل صريح في هذه الاتفاقات أن التحريات الموازية قد تكون مناسبة عندما تتضرر السوقان. |
This paragraph also provides that the States concerned should have equal opportunity to participate in such agreements or arrangements. | UN | كما أن هذه الفقرة تنص على أنه ينبغي أن تتاح للدول المعنية فرصة متكافئة للمشاركة في هذه الاتفاقات أو الترتيبات. |
It is also expressly recognized in such agreements that parallel investigations may be appropriate where both markets are harmed. | UN | ومن المعترف به أيضا بشكل صريح في هذه الاتفاقات أن التحريات الموازية قد تكون مناسبة عندما يتضرر كلا السوقين. |
It is also expressly recognized in such agreements that parallel investigations may be appropriate where both markets are harmed. | UN | ومن المعترف به أيضاً بشكل صريح في هذه الاتفاقات أن التحريات الموازية قد تكون مناسبة عندما يتضرر كلا السوقين. |
The average period of time provided in these agreements for the payment of compensation is 20 years. | UN | وبلغ متوسط مدة التقادم المشترطة في هذه الاتفاقات فيما يتعلق بالتعويضات ٢٠ سنة. |
The Panel is not, therefore, able to identify the entities or individuals involved in these agreements. | UN | ولم يتسن بالتالي للفريق أن يحدد الكيانات أو الأفراد الضالعين في هذه الاتفاقات. |
Possible measures include the standardized inclusion of a human rights clause in these agreements to ensure that they foster rather than hinder the protection of affected communities. | UN | وتشمل التدابير الممكنة إدراج فقرة موحدة تتعلق بحقوق الإنسان في هذه الاتفاقات بما يضمن تعزيز حماية المجتمعات المتضررة بدلا من عرقلة ذلك. |
The statements contained in these agreements must therefore be assessed against that background - a desire to reach a settlement in order to resume the works. | UN | لذلك ينبغي تقييم البيانات الواردة في هذه الاتفاقات على أساس هذه الخلفية، أي على أساس الرغبة في التوصل إلى تسوية لاستئناف اﻷشغال. |
It is up to the parties to such agreements to choose the provisions by which they are willing to be bound. | UN | ويتوقف على الأطراف في هذه الاتفاقات أن تختار الأحكام التي تريد الالتزام بها. |
And I do not know how many other countries are parties to such agreements. | UN | ولا أعرف كم بلداً آخر أطراف في هذه الاتفاقات. |
We reaffirm that the obligations contained in those agreements should be strictly observed within the deadlines set. | UN | ونؤكد من جديد على أنه ينبغي التقيد بصرامة بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقات ضمن المواعيد النهائية المحددة. |
An obligation to accept an additional number of visits for assessment of the information exchanged pursuant to the 1999 Vienna Document is provided for in the agreements. | UN | وقد نُص في هذه الاتفاقات على الالتزام بقبول عدد إضافي من الزيارات لتقييم المعلومات المتبادلة عملا بوثيقة فيينا لعام 1999. |
However, the sales generated remain small, presumably because of limited audiences, and the royalty terms of such agreements also result in limited returns; | UN | بيد أن ما يتحقق من مبيعات يظل قليلا، وربما يُعزى ذلك إلى عدد القراء المحدود، كما تتسبب شروط الريع في هذه الاتفاقات في الحد من العائدات؛ |
In many cases, however, the effective incorporation of services into these agreements remains to be achieved. | UN | إلا أن اﻹدماج الفعلي للخدمات في هذه الاتفاقات لم يتحقق بعد في كثير من الحالات. |
With the growing number and scope of the above-mentioned investment and double taxation treaties, parties to these agreements can also pay greater attention to their development dimensions. | UN | وبازدياد عدد معاهدات الاستثمار المذكورة أعلاه ومعاهدات الازدواج الضريبي واتساع نطاقها يمكن أن تلتفت الأطراف في هذه الاتفاقات أيضا إلى أبعادها الإنمائية. |