This is a noble and important mission, particularly in this period of uncertainty and rapid change. | UN | وهذه رسالة نبيلة وهامة، وبخاصة في هذه الفترة التي تتسم بعدم اليقين والتغيرات السريعة. |
in this period of limited resources, it is also imperative that Member States seriously take up the question of effective management. | UN | في هذه الفترة التي تتسم بضيق الموارد يضحى من الحتمي أيضا أن تتناول الدول اﻷعضاء على نحو جاد مسألة الادارة الفعالة. |
I am confident that you will provide the Assembly with the necessary leadership and direction in this period of systemic change in the international order. | UN | وإنني لواثق أنكم ستوفرون للجمعية العامة القيادة والتوجيه اللازمين في هذه الفترة التي تتسم بتغيير شامل في النظام الدولي. |
In view of the time that has elapsed, it is vital that the overall thesis be published quickly, together with the specific details of the military doctrine of the Salvadorian armed forces in this period of peace and consolidation of democracy. | UN | وفي ضوء الفترة التي مرت، يلاحظ أن ثمة أهمية لنشر المبحث ذي الصلة على نحو عاجل، الى جانب التفاصيل المحددة للعقيدة العسكرية للقوات المسلحة السلفادورية في هذه الفترة التي تتسم بالسلم وبدعم الديمقراطية. |
Questions that require further clarification include the operational benefits and the associated costs, as well as the rationale for the relocation in a period of fundamental restructuring. | UN | والمسائل التي تستدعي المزيد من الإيضاح تشمل الفوائد التشغيلية والتكاليف التي تستتبعها، والأسباب التي تبرر النقل في هذه الفترة التي تشهد إعادة هيكلة أساسية. |
We are proud that such an illustrious son of Africa has been selected to preside over our deliberations in this period leading up to the celebration of the Organization's fiftieth anniversary year. | UN | ونحن فخورون ﻷن ابنا شهيرا من أبناء افريقيا قد اختير ليترأس مداولاتنا في هذه الفترة التي توصل إلى احتفال المنظمة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Therefore, the importance of early engagement and preventive diplomacy, including mediation, is even more significant in this period when United Nations peacekeeping operations are experiencing unprecedented demand and strain. | UN | لذلك، فإن أهمية المشاركة المبكرة والدبلوماسية الوقائية، بما في ذلك الوساطة، تزداد في هذه الفترة التي تشهد تكاثر الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتعرضها للإجهاد على نحو لم يسبق له مثيل. |
That should always be an important role for an ombudsman; it is particularly valuable in this period of substantial organizational transformation of the United Nations system; | UN | وينبغي أن يكون هذا الدور دائما من الأدوار الهامة التي يضطلع بها أمين المظالم، ولهذا الدور أهمية بالغة في هذه الفترة التي تشهد فيها منظومة الأمم المتحدة تحولاً تنظيميا كبيرا؛ |
The members of the Council praise the professionalism of the Haitian National Police in keeping civil order in this period of political tension. | UN | ويشيد أعضاء المجلس بالطابع المهني الذي تتسم به الشرطة الوطنية الهايتية في محافظتها على النظام المدني في هذه الفترة التي يسودها التوتر السياسي. |
The members of the Council praise the professionalism of the Haitian National Police in keeping civil order in this period of political tension. | UN | ويشيد أعضاء المجلس بالاقتدار الذي يتسم به أداء الشرطة الوطنية الهايتية في محافظتها على النظام المدني في هذه الفترة التي يسودها التوتر السياسي. |
Members of the Council praise the professionalism of the Haitian National Police in keeping civil order in this period of political tension. | UN | ويثني أعضاء المجلس على ما أبدته الشرطة الوطنية الهايتية من اقتدار مهني في حفظ النظام المدني في هذه الفترة التي اتسمت بالتوتر السياسي. |
The Government of Kuwait expressed to UNIKOM its satisfaction with the Mission's cooperation in this period that is characterized by uncertainty due to the absence of an internationally recognized representative Government in Iraq. | UN | وقد أبدت حكومة الكويت للبعثة رضاها عن تعاونها معها في هذه الفترة التي تشهد حالة من عدم اليقين نظرا لعدم وجود حكومة معترف بها دوليا تمثل العراق. |
However, even in this period when Conference negotiations have stagnated, enthusiasm among the international community for tackling disarmament and nonproliferation issues has not wavered. | UN | ومع ذلك، وحتى في هذه الفترة التي شهدت فيها مفاوضات المؤتمر جموداً، لم يخب حماس المجتمع الدولي لمعالجة قضايا نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
in this period of significant global political and economic changes, the world needs a modern and effective United Nations that is capable of dealing with issues of importance to all of mankind in a proper and flexible manner. | UN | في هذه الفترة التي تشهد تغيرات عالمية هامة، سياسية واقتصادية، يحتاج العالم إلى أمم متحدة عصرية وفعالة وقادرة على معالجة القضايا التي تهم البشرية جمعاء بأسلوب سليم ومرن. |
Togo is still convinced of the usefulness of these Centres. Their role is of more than prime importance in this period following the cold war, particularly in the field of preventive diplomacy and the peaceful settlement and management of disputes. | UN | وتوغو لا تزال مقتنعة بفائـــدة هــذه المراكز، فأهمية دورها في هذه الفترة التي تعقــب الحـرب الباردة تتخطى كونها أهمية أولية، خاصة في ميدان الدبلوماسية الوقائية والتسوية السلمية للمنازعات وإدارتها. |
Permit me to reiterate Nigeria's support for the Government and the people of Pakistan and to assure them that they are not alone in this period of grief. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على دعم نيجيريا لحكومة باكستان وشعبها، وأن أؤكد لهما على أنهما ليسا وحدهما في هذه الفترة التي يسودها الحزن. |
in this period when uncertainty is vying with anxiety, when pernicious destabilizing factors are as numerous as they are pernicious, when doubts sometimes arise about the capacity of the United Nations to lay the foundations of a new international society, the General Assembly is once again in the spotlight. | UN | في هذه الفترة التي يتنافس فيها الغموض مع القلق، والتي تكون فيها العوامل المهلكة التي تثير الزعزعة كثيرة بقدر ما هي مؤذية، ويثار أحيانــــا فيها الشك حول قدرة اﻷمم التحدة على إرســــاء اﻷسس لمجتمع دولي جديد، تركز اﻷضواء مرة أخرى على الجمعية العامة. |
It should be noted that in this period of economic crisis BiH will be faced with many problems that slow down the solution to this problem which as a whole depends on the current political groups who are obliged to take decisive actions against corruption in BiH. | UN | وتجدر الملاحظة أنه في هذه الفترة التي يواجه فيها العالم أزمة اقتصادية، تواجه البوسنة والهرسك مشكلات عديدة تؤدي إلى إبطاء عملية إيجاد حل لهذه المشكلة التي تعتمد برمتها على المجموعات السياسية الحالية الملزمة باتخاذ إجراءات حاسمة لمكافحة الفساد. |
in a period of fiscal constraint and competitive environment, it is also a matter of public support. | UN | ولكنه في هذه الفترة التي تتميز بالقيود المالية والبيئة التنافسية يمثل جانبا من الدعم المقدم من الجمهور. |
Regrettably, in a period of global crisis and financial resources constraint, no additional resources were obtained in the approved programme budget for 2010-2011 and the Unit will thus adjust its work programme for the next biennium accordingly. H. Resources | UN | ومما يؤسَف له أن الوحدة لم تحصل، في هذه الفترة التي تشهد أزمة عالمية وتتسم بنقص في الموارد المالية، على أي موارد إضافية في الميزانية البرنامجية المعتمدة للفترة 2010-2011، ومن ثمَّ ستعدل برنامج عملها لفترة السنتين المقبلة وفقا لذلك. |