Further prolongation of the already long-standing impasse is absolutely unacceptable, as time plays against us in this particular case. | UN | ومواصلة إطالة أمد ذلك الجمود الذي طال أمده بالفعل أمر لا يمكن قبوله على الإطلاق، فالوقت يداهمنا في هذه القضية بالذات. |
There is no suggestion of why, in this particular case, there was any prejudice formed from the earlier judgements undertaken in prior professional review. | UN | ولم يبيَّن لماذا كان يوجد في هذه القضية بالذات أي تحيز قائم على أساس الأحكام التي صدرت من قبل في دعاوى قضائية سابقة. |
Such was the finding in this particular case. | UN | وهذا ما خلصت إليه اللجنة في هذه القضية بالذات. |
Judge, I feel I would be a better candidate than the state in this particular case. | Open Subtitles | أنا أشعر أن بإمكاني أن أكون أفضل من الولاية في هذه القضية بالذات |
the specific case will be considered by the European Court of Human Rights. | UN | وستنظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذه القضية بالذات. |
in this particular case, we have decided it is in the public interest... to give you a realistic picture of this particular crime. | Open Subtitles | و في هذه القضية بالذات قررنا إنهُ من المصلحة العامة أن نعطيكم صورة واقعية عن هذه الجريمة بالذات |
Since in this particular case the author had not done this, the Committee decided that the communication was inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وبما أن صاحبة البلاغ في هذه القضية بالذات لم تفعل ذلك، فإن اللجنة قررت عدم قبول بلاغها بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee notes that the State party, whose legislation provides a blanket deprivation of the right to vote to anyone sentenced to a term of imprisonment, did not provide any arguments as to how the restrictions in this particular case would meet the criterion of reasonableness as required by the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، التي تنص تشريعاتها على حرمان أي شخص محكوم عليه بالسجن لفترة ما من الحق في التصويت حرماناً تاماً، لم تقدم أي حججٍ تبيّن كيف أن القيود في هذه القضية بالذات تلبّي معيار المعقولية المنصوص عليه في العهد. |
In the Committee's view, the State party, whose legislation provides a blanket deprivation of the right to vote to anyone sentenced to a term of imprisonment, did not provide any arguments as to how the restrictions in this particular case would meet the criterion of reasonableness as required by the Covenant. | UN | ورأت اللجنة أن الدولة الطرف، التي تنص تشريعاتها على حرمان أي شخص محكوم عليه بالسجن لفترة ما من الحق في التصويت حرماناً تاماً، لم تقدم أي حججٍ تبيّن كيف أن القيود في هذه القضية بالذات تلبّي معيار المعقولية المنصوص عليه في العهد. |
the specific case will be considered by the European Court of Human Rights. | UN | وستنظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذه القضية بالذات. |
The Administration of Justice Act provides for the appropriate remedies in accordance with the Convention, and the competent authorities fully discharged their obligations in the specific case. | UN | وينص قانون تصريف شؤون العدالة على سبل الانتصاف الملائمة طبقا لأحكام الاتفاقية، وقد أدت السلطات ذات الصلاحية واجباتها كاملة في هذه القضية بالذات. |