in these matters we must find practical ways of ensuring Gibraltar's representation in this process. | UN | وعلينا في هذه المسائل أن نجد الطرق العملية لكفالة تمثيل جبل طارق في هذه العملية. |
The Committee suggests that the Government of Uruguay consider requesting further technical assistance from the International Labour Organization in these matters. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر حكومة أوروغواي في التماس مزيد من المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية في هذه المسائل. |
The Clinton Administration understands the importance of international leadership on these issues. | UN | إن إدارة الرئيس كلينتون تتفهم أهمية القيادة الدولية في هذه المسائل. |
The Scientific Committee also noted that future requests by the Assembly regarding assessments of the radiation situation in the Marshall Islands should be addressed directly to the Committee, which has the competence in such matters. | UN | ولاحظت اللجنة العلمية أيضاً أن الطلبات التي تقدمها الجمعية العامة مستقبلا بشأن تقييمات الحالة الإشعاعية في جزر مارشال ينبغي أن تُوجه مباشرة إلى اللجنة التي لديها الاختصاص اللازم في هذه المسائل. |
At the same time, most members of the Federation typically lack any clear legal policy on these matters. | UN | وفي الوقت ذاته يفتقر معظم أعضاء الاتحاد تماما إلى أي سياسة قانونية واضحة في هذه المسائل. |
This should come as no surprise as the legislative procedures and power play in these matters all too often demonstrate. | UN | ولا غرابة في ذلك، فهو ما تثبته في أحيان كثيرة الإجراءات التشريعية والتنافس على السلطة في هذه المسائل. |
Many mining companies have a bad record in these matters, however. | UN | بيد أن لدى العديد من شركات التعدين سجل سيء في هذه المسائل. |
with the Special Representative of the Secretary-General only consulting and cooperating with the Provisional Institutions of Self-Government in these matters. | UN | حيث يكتفي الممثل الخاص للأمين العام بالتشاور والتعاون في هذه المسائل مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي. |
Therefore, it is crucial to have one dedicated person to assist the Chief Finance Officer in these matters. | UN | ولذلك، من المهم أن يتفرغ شخص لمساعدة كبير الموظفين الماليين في هذه المسائل. |
Both sides agreed that quick progress should be made on these issues. | UN | ووافق الجانبان على أنه ينبغي إحراز تقدم سريع في هذه المسائل. |
It therefore complements the analytical work of UNCTAD on these issues at the international level. | UN | وهي بالتالي تكمِّل العمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد في هذه المسائل على الصعيد الدولي. |
Making progress on these issues should be a priority for the foreseeable future. | UN | وينبغي أن يشكل إحراز تقدم في هذه المسائل أولوية في المستقبل المنظور. |
It is imperative that a more pragmatic view be taken in such matters. | UN | وهناك حاجة إلى تبني نظرة عملية في هذه المسائل. |
Iraq wanted no involvement in such matters. | UN | فالعراق لا يرغب في أي تدخل في هذه المسائل. |
The network of Peruvian consulates in foreign countries was being strengthened in order to provide assistance to Peruvian emigrants in such matters. | UN | وتم تعزيز شبكة القنصليات البيروية في البلدان الأجنبية لمساعدة المهاجرين في هذه المسائل. |
Participating countries are collaborating on these matters and building a community of practice which will ensure that Africa speaks with one voice. | UN | وتتعاون البلدان المشاركة في هذه المسائل وهي بصدد تكوين جماعة من الممارسين تضمن أن تتحدث أفريقيا بصوتٍ واحدٍ. |
Many Western scholars had confirmed the soundness of sharia law on such matters. | UN | وإن كثيرا من العلماء في الغرب قد أكدوا صحة الشريعة الإسلامية في هذه المسائل. |
His delegation would appreciate hearing his views on those issues. | UN | ويود وفد البرازيل معرفة رأي ممثل الأمين العام في هذه المسائل. |
It was prepared to stimulate consideration of these issues by the Commission. | UN | وقد أعدت تلك المسودة لحفز اللجنة على النظر في هذه المسائل. |
Delving into the questions would have involved the consideration of the meaning and effect of the parallel declarations made; whether they amounted to an inter-State agreement; and their " unlawfulness " under international law. | UN | وكان الخوض في هذه المسائل من شأنه أن يستلزم النظر في معنى وأثر الإعلانات الموازية المدلى بها، وما إذا كانت بمثابة اتفاق بين الدول؛ و ' ' عدم قانونيتها`` بموجب القانون الدولي. |
In conclusion, he asked all participating entities to reflect on such issues during the meeting, and to identify possible avenues for cooperation in the coming years. | UN | واختتم كلمته بأن طلب إلى جميع الكيانات المشاركة التفكُّر في هذه المسائل خلال الاجتماع وتحديد القنوات الممكنة للتعاون في السنوات القادمة. |
It has also indicated that its financial and technical needs would be determined upon successful resolution of those issues. | UN | وأشارت الأمانة العامة للإنتربول أيضا إلى أن احتياجاتها المالية والتقنية ستتحدد عندما يبت في هذه المسائل بنجاح. |
It was agreed to revert to these issues at a future session. | UN | واتفق على معاودة النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة. |
I think it would be helpful if we could have the possibility to consult on these questions in order to make the most of this opportunity. | UN | وأرى من المفيد التشاور في هذه المسائل لاغتنام هذه المناسبة على خير وجه. |
Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached | UN | بيان موجز للأمين العام بشأن المسائل المعروضة على مجلس الأمن والمرحلة التي بلغها النظر في هذه المسائل |
The crucial role that these catalysts play has been validated throughout her research into these issues. | UN | وتأكد من بحثها في هذه المسائل ما لهذه العناصر الحفازة من دور أساسي في هذه المسألة. |
Summary statement by the Secretary-General on matters of which the Security Council is seized and on the stage reached in their consideration | UN | بيان موجز للأمين العام بشأن المسائل المعروضة على مجلس الأمن والمرحلة التي بلغها النظر في هذه المسائل |