For this reason the Panel finds that the sundry/consulting costs are correctly allocated in this claim. S/AC.26/1999/10 | UN | ولهذا السبب، يخلص الفريق إلى أن توزيع التكاليف النثرية/تكاليف الخدمات الاستشارية سليم في هذه المطالبة. |
in this claim, adjustments were made for that part of the claim amount unsupported by proof of payment. | UN | وقد أُجري تعديل في هذه المطالبة لجزء المبلغ الذي لا يسانده إثبات للدفع. |
The Panel further finds that AOC appears to have included in this claim amounts unrelated to the temporary facilities. | UN | ويرى الفريق كذلك أن الشركة أدرجت في هذه المطالبة على ما يبدو مبالغ لا تمت بصلة إلى المرافق المؤقتة. |
The supplier has reduced its claim from $31 million to approximately $18 million; the claim is being contested by the Organization. | UN | وقد خفض المورد مطالبته من 31 مليون دولار إلى 18 مليونا؛ بينما طعنت المنظمة في هذه المطالبة. |
The Panel finds that the evidence presented does not show that the activities described in this claim satisfy this requirement. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تبين أن الأنشطة الموصوفة في هذه المطالبة تستوفي هذا الشرط. |
After reviewing the evidence, the Panel finds that such circumstances do not exist in this claim. | UN | ويرى الفريق، بعد استعراضه الأدلة، أن هذه الظروف ليست واردة في هذه المطالبة. |
in this claim, it seeks compensation in the amount of USD 4,400,419 for loss of bank funds held with the Rasheed Bank, Iraq and interest. | UN | أما في هذه المطالبة فتسعى الشركة إلى الحصول على تعويض قدره 419 400 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء أموال مودعة في بنك الرشيد، العراق، والفوائد المتعلقة بها. |
The items in this claim are presented as follows:Table 8. | UN | وفيما يلي عرض للبنود المقدمة في هذه المطالبة: الجدول ٨ - نفقات مدفوعة سلفا غير مستهلكة |
Further to instructions by the Panel, in this claim KOC made deductions for residual values as KOC still possessed these capital assets after the completion of these projects and had the ability to sell these assets. | UN | وعملا بتوجيهات الفريق، أجرت الشركة في هذه المطالبة تخفيضات للقيم المتبقية نظراً لأن هذه الأصول الرأسمالية ظلت في حيازتها بعد إنجاز هذه المشاريع ولأنها تستطيع بيعها. |
The Panel finds, however, that the residual value of the portable homes, as well as of other items in this claim, must be taken into account and therefore deducted from the claimed amount. | UN | إلا أن الفريق يرى أن القيمة المتبقية للبيوت المحمولة وغيرها من المعدات في هذه المطالبة تجب مراعاتها وبالتالي خصمها من المبلغ المطالَب به. |
The Panel recommends that no compensation be awarded to the insurer in this claim because, in issuing a policy with retroactive effect after Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had increased rather than mitigated its losses. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض إلى المؤمن في هذه المطالبة لأنه بقيامه بإصدار وثيقة تأمين بأثر رجعي بعد غزو العراق واحتلاله للكويت قد زاد من خسائره بدلاً من أن يخففها. |
TjJewellery comprises the greatvast majority of the claimed valueamount of the Valuation Items in this claim, and it falls into two groups.is attributable to jewellery. | UN | 53- تستأثر المجوهرات بالجزء الأعظم من المبلغ المطالب به عن بنود التقييم في هذه المطالبة وتنقسم إلى مجموعتين. |
The Valuation Items in this claim consist of a 50 per cent share in the bloodstock identified in paragraph 40 of this report, with a claimed amount of USD 2,203,162.63. | UN | وتتألف بنود التقييم في هذه المطالبة من حصة قدرها 50 في المائة من الخيول الأصيلة المشار إليها في الفقرة 40 من هذا التقرير، يُطلب عنها تعويضٌ قدره 162.63 203 2 دولاراً. |
2. I hereby affirm that, to the best of my knowledge, the information that has been presented in this claim is accurate. | UN | ٢ - أؤكد بهذا، في حدود علمي، أن المعلومات المقدمة في هذه المطالبة دقيقة. |
Key issues in this claim are rooted in the emergence of the new State of Eritrea, particularly the April 1993 Referendum on Eritrean independence. | UN | تعود المسائل الأساسية في هذه المطالبة بجذورها إلى ظهور دولة إريتريا الجديدة، ولا سيما استفتاء نيسان/أبريل 1993 بشأن الاستقلال الإريتري. |
However, in this claim Hyundai has singularly failed - although given the opportunity by the Panel through the issuance of procedural orders - to establish the dates when it completed performance on the various Iraqi projects for which it claims payment from Iraq. | UN | غير أن شركة هيونداي فشلت بصورة خاصة في هذه المطالبة - رغم أن الفريق أتاح لها الفرصة عن طريق إصدار أوامر إجرائية - في إثبات التواريخ التي أكملت فيها إنجاز مختلف المشاريع العراقية التي تطالب العراق بدفع ثمنها. |
In view of the evidentiary shortcomings in this claim, the Panel was not required to consider any issues additional to those already described in paragraphs 134 to 140 of the First E/F Report. | UN | ونظراً لما في هذه المطالبة من أوجه قصور في الأدلة، لم يكن ثمة ما يقتضي من الفريق أن ينظر في أية مسائل غير تلك التي سبق أن ورد ذكرها في الفقرات 134-140 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو. |
Although the claim is found to be eligible, the Panel concludes that an award has already been made for the same loss in this or another claim before the Commission. | UN | على الرغم من اعتبار المطالبة قابلة للتعويض، يخلص الفريق إلى أنه سبق منح تعويض عن هذه الخسارة نفسها في هذه المطالبة أو في مطالبة غيرها أمام اللجنة. |
The Panel finds that this is the case in the present claim. | UN | ويخلص الفريق إلى أن تلك هي الحال في هذه المطالبة. |