Reports also emerged of mass summary executions of members of the Iraqi security forces and killings of civilians in these areas. | UN | ووردت أيضا أنباء عن حالات إعدام جماعي بإجراءات موجزة لأفراد قوات الأمن العراقية وحالات قتل للمدنيين في هذه المناطق. |
The situation in these areas appeared to be calm. | UN | ويبدو أن الهدوء يعم الوضع في هذه المناطق. |
They may remain several weeks or even months in these areas in isolation, without their isolation being related to their behaviour. | UN | وقد يمضي السجين عدة أسابيع، بل أشهر، في هذه المناطق معزولاً عن غيره، دون أن يكون لذلك علاقة بسلوكه. |
The survey also noted a reduction in poppy cultivation in those areas. | UN | وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق. |
Despite the higher concentration of cases in these regions, sporadic occurrences are also noted in almost all parts of Brazil. | UN | وعلى الرغم من التركيز العالي للحالات في هذه المناطق لوحظت إصابات عشوائية أيضاً في جميع أنحاء البرازيل تقريباً. |
The consultations allowed the Rapporteur to gather information regarding realization of the right to health in those regions and to disseminate information about the mandate. II. Background | UN | وأتاحت المشاورات للمقرر إمكانية جمع معلومات بشأن إعمال الحق في الصحة في هذه المناطق ونشر معلومات عن ولاية مكتبه. |
The provision of basic services to improve the quality of lives of people living in such areas is a priority. | UN | وتُعطى الأولوية لتوفير الخدمات الأساسية اللازمة لتحسين نوعية حياة الأشخاص الذين يعيشون في هذه المناطق. |
Moreover, the humanitarian situation for the civilian population living in these areas has deteriorated to subhuman conditions. | UN | كما تدهورت الحالة الانسانية للسكان المدنيين القاطنين في هذه المناطق إلى مستوى لا يليق بالبشر. |
Government support is also most critical in these areas. | UN | ويعتبر الدعم الحكومي حاسما، أيضا، في هذه المناطق. |
The civilian population in these areas faces constant threat to their lives and physical integrity from both sides. | UN | إذ أن حياة السكان المدنيين في هذه المناطق وسلامتهم البدنية مهددتان باستمرار من جانب كلا الطرفين. |
Moreover, in these areas women are less likely to report rape because it is not considered a crime in some cultures. | UN | وعلاوة على ذلك، تقل في هذه المناطق احتمالات ابلاغ المرأة عن الاغتصاب لكونه لا يعتبر جريمة في بعض الثقافات. |
Teachers in these areas also lack appropriate conditions to improve their knowledge. | UN | ويفتقر المدرسون في هذه المناطق أيضا إلى اﻷوضاع المناسبة لتحسين معارفهم. |
Not only are health care centres sparse in these areas, but many rural dwellers are poor and cannot afford to consult them. | UN | ومراكز الرعاية الصحية في هذه المناطق ليست قليلة فحسب بل إن الكثير من سكان الريف فقراء ولا يمكن لهم استشارتها. |
Instead, the high growth in those areas was regarded as a threat to the industrial North and impediments were put in its way. | UN | بل وبدلا من ذلك ينظر الى ارتفاع النمو في هذه المناطق على أنه يمثل تهديدا للشمال الصناعي ووضعت العراقيل في طريقها. |
Access, affordability and quality of services constitute a critical concern in those areas. | UN | وتثير إمكانية الحصول على الخدمات والقدرة على تحمل تكاليفها ونوعيتها مصدر قلق بالغ في هذه المناطق. |
Such cooperation and support allow the panels to operate efficiently in those areas and to engage in activities that would otherwise be impossible. | UN | ويتيح هذا التعاون والدعم للأفرقة العمل بكفاءة في هذه المناطق من أجل المشاركة في أنشطة ما كانت لتتم من دونهما. |
In fact, only about one fourth of countries in these regions are satisfied with their patterns of spatial distribution. | UN | وفي الواقع، فإن حوالي ربع البلدان فقط في هذه المناطق تشعر بالرضى إزاء أنماط التوزيع المكاني فيها. |
There are young stars in these regions that are heating up gas clouds that surround them and making those gas clouds glow pink. | Open Subtitles | يوجد هنالك نجوم شابة في هذه المناطق تقوم بتحمية غيوم الغاز المحيطة بهم وتتسبب بجعل تلك الغيوم الغازية تضيء اللون الزهري |
Some of the policy frameworks adopted in those regions were partly responsible for the positive changes. | UN | وأوضح أن بعض أُطر السياسات المعتمدة في هذه المناطق هي المسؤولة جزئياً عن هذه التغيرات الإيجابية. |
in such areas, MONUC can provide information as well as military and logistic assistance for humanitarian agencies in the delivery of aid. | UN | وبوسع البعثة أن تقدم في هذه المناطق معلومات ومساعدة عسكرية وفي مجال النقل والإمداد للوكالات الإنسانية في تسليم المعونة. |
Local producers in these zones were able to benefit from cluster effects. | UN | وتمكَّن المنتجون المحليون في هذه المناطق من الاستفادة من الآثار العنقودية. |
It also included practical examples drawn from countries in the regions. | UN | وسيقت أيضاً أمثلة عملية مستمدة من بلدان في هذه المناطق. |
Stressing the urgency for mine clearance in the affected zones in order that civilians in such zones can fully enjoy their human rights, | UN | وإذ تؤكد على الضرورة الملحة ﻹزالة اﻷلغام في المناطق المتأثرة كي يتسنى للمدنيين في هذه المناطق التمتع تمتعاً تاماً بحقوقهم اﻹنسانية، |
According to reports, there is rampant use of forced labour in the areas. | UN | وحسب التقارير هناك استخدام جامح للقوة العاملة في هذه المناطق. |
Nevertheless, the stability of these areas is fragile. | UN | ومع ذلك فإن الاستقرار في هذه المناطق هش. |
The regulation of activities in those zones would ensure that the functioning of the aquifers is not impaired. | UN | ويضمن تنظيم الأنشطة في هذه المناطق عدم إلحاق الضرر بعمل طبقات المياه الجوفية. |
The impact of growing demand in relation to supply in certain parts of the world is already resulting in severe excess demand situations in such regions. | UN | ولقد أسفر أثر زيادة الطلب بالنسبة الى العرض في أجزاء معينة من العالم بالفعل عن أوضاع زاد الطلب فيها الى حد كبير في هذه المناطق. |
Supernaturals lay low in these parts. | Open Subtitles | الكائنات الخارقة للطبيعة تتوارى عن الأنظار في هذه المناطق |
respect to gold, the Group notes that many mining sites are in post-conflict areas, but that production from these areas is blended with production | UN | الفريق أن العديد من مواقع التعدين توجد في مناطق خارجة من النزاعات، ولكن يتم خلط ما يُنتج في هذه المناطق مع ما ينتج في مناطق النزاعات، ولا سيما في |
Consequently, employees working in the zones typically face serious legal and other obstacles to exercising their labour rights, including the right to form and join free and independent labour unions. | UN | وعليه، يواجه الموظفون في هذه المناطق عقبات قانونية جسيمة وعقبات أخرى تحول بينهم وبين ممارستهم حقوقهم، من بينها الحق في تشكيل الاتحادات العمالية الحرة والمستقلة والانضمام إليها. |