ويكيبيديا

    "في هيكلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its structure
        
    • in structure
        
    • in their structure
        
    • within its structure
        
    The process of transforming the United Nations must begin with a substantial change in its structure and functioning. UN ويتعين أن تبدأ عملية تحول الأمم المتحدة بإجراء تغيير كبير في هيكلها وطريقة مزاولة عملها.
    Like you, I cannot but be dissatisfied with the performance of the Government and the executive as a whole and see drawbacks in its structure and organization of work. UN وأنا مثلكم غير راض عن أداء الحكومة والسلطة التنفيذية ككل وأرى أن هناك مواطن قصور في هيكلها وتنظيم عملها.
    We must equip the Organization with the resources it needs and make the necessary adjustments in its structure. UN ويجب علينا أن نزود المنظمة بالموارد التي تحتاجها وأن نجري التعديلات اللازمة في هيكلها.
    Model 3: Community schools, which in structure and substance resemble under-subscribed stationary schools. UN النموذج 3: المدارس المجتمعية التي تشبه في هيكلها ومضمونها المدارس الثابتة ذات معدل التسجيل المنخفض.
    Over the past few decades, the family has undergone varying degrees of changes in structure and functions, largely depending upon the level of national economic development and diversification. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، لحقت باﻷسرة درجات متباينة من التغيير في هيكلها ووظائفها، توقفت إلى حد كبير على مستوى التنمية الاقتصادية الوطنية وتنوعها.
    Trade and transport facilitation organizations may vary widely in their structure and composition. UN 5- وقد تتفاوت منظمات تيسير التجارة والنقل تفاوتاً شديداً في هيكلها وتكوينها.
    The Government therefore includes within its structure institutions specifically designed to combat poverty. UN ولذلك، تتضمن الحكومة في هيكلها مؤسسات مصممة خصيصا لمكافحة الفقر.
    The 18 national committees have been welcomed by UN-Women and are included in its structure. UN رحبت هيئة الأمم المتحدة للمرأة باللجان الوطنية للصندوق البالغ عددها 18 لجنة كما أنها تدرجها في هيكلها.
    During the half a century of its existence, the United Nations has proved its viability; at the same time, however, it has reached the threshold of certain indispensable changes in its structure and activities. UN لقد أثبتت اﻷمم المتحدة صلاحيتها خلال نصف القرن الذي انقضى على وجودها، ولكنها وصلت في الوقـــت نفسه إلى عتبة يتعين عندها إجراء بعض التغيرات التي لا غنى عنها في هيكلها وأنشطتها.
    The challenges facing the United Nations in terms of maintaining international peace and stability while at the same time promoting economic and social development in a rapidly changing world require that profound changes be made in its structure. UN إن التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة من حيث صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي الوقت ذاته تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عالم متغير على نحو سريع هي تحديــات تتطلب إحــداث تغييرات عميقة في هيكلها.
    UNMIK does not have contingents in its structure. UN ليس لدى البعثة وحدات في هيكلها.
    14. Altogether, the coordinating role of UNAMA will be demanding and will have to be more distinctly reflected in its structure and its personnel establishment. UN 14 -وعموما، سيكون الدور التنسيقي للبعثة كثير المتطلبات، وسيتعين بيانه بشكل أوضح في هيكلها وتكوين أفرادها.
    64. As a result of the health reform process, the Ministry of Social Development itself has undergone significant changes in its structure and function. UN 64 - ونتيجة لعملية الإصلاح الصحي فقد شهدت وزارة التنمية الاجتماعية ذاتها تغييرات هامة في هيكلها ووظيفتها.
    57. Female-headed households vary in structure. UN 57- تتفاوت الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في هيكلها.
    For example the data definition of " staff member " differed in structure and format from one organization to another. UN فتعريف عبارة " الموظف " تختلف في هيكلها وشكلها من منظمة إلى أخرى.
    We must also obtain universal and binding security assurances and greater transparency in export controls, which should gradually become multilateral in structure and scope. UN ويجب علينا أيضا أن نحصل على ضمانات أمنية عالمية وملزمة، وأن نحقق قدرا أكبر من الشفافية في عمليات مراقبة التصدير التي ينبغي أن تصبح بصورة تدريجية متعددة اﻷطراف في هيكلها ومداها.
    12. The United Nations is similar in structure to national mechanisms of power and decision-making. UN ١٢ - اﻷمم المتحدة تماثل في هيكلها أجهزة السلطة وصنع القرار الوطنية.
    To meet the Treaty's important objective of ensuring equitable access to technologies and materials for developing the peaceful uses of nuclear energy, the States parties should ensure that the control of exports was transparent and that it was made progressively multilateral in structure and scope. UN ولبلوغ هدف المعاهدة الهام المتمثل في كفالة المساواة في الحصول على التكنولوجيات والمواد اللازمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل أن تكون مراقبة الصادرات شفافة وأن تجعل متعددة الأطراف تدريجيا في هيكلها وفي نطاقها.
    It was remarked that intergovernmental organizations were more similar in structure to State actors and that extending the topic to other organizations would make it difficult to complete the work in a timely fashion, given the diversity of organizations and legal systems that would be involved. UN ولوحظ أن المنظمات الحكومية الدولية أكثر شبها في هيكلها بالجهات الفاعلة من الدول، وأن توسيع الموضوع ليشمل منظمات أخرى سيجعل من الصعب إكمال العمل في الوقت المناسب، بالنظر إلى ما سينطوي عليه من تنوع في المنظمات والنظم القانونية.
    The Convention is exceptional among IIAs in that such agreements do not generally distinguish, in their structure, between developed and developing countries. UN وتعتبر الاتفاقية استثناءً بين اتفاقات الاستثمار الدولية، من حيث أن هذه الاتفاقات لا تميز عموماً في هيكلها بين البلدان المتقدمة والنامية.
    25. The problems of SMEs remain those inherent in their structure and size - which at the same time account for the important flexibility and adaptability in the sector. UN ٥٢- لا تزال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تواجه المشاكل المتأصلة في هيكلها وحجمها، يُفسر في الوقت ذاته قابلية هذا القطاع الهامة للمرونة والتكيف.
    Few would disagree that it has reached a point where changes within its structure are required so that it can effectively deal with the new challenges of the twenty-first century. UN ولا يختلف كثيرون على أن الأمم المتحدة وصلت إلى مرحلة تتطلب إجراء تغييرات في هيكلها لتكون قادرة على مواجهة التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين بطريقة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد