Her delegation could not provide information on the exact number of women who owned land, but it was clear that many women enjoyed the right to inherit land and grow produce. | UN | ولا يمكن لوفد بلدها أن يوفر معلومات عن العدد الدقيق من النساء اللائي يملكن أرضا، ولكن من الواضح أن كثيرا من النساء يتمتعن بحقهن في وراثة الأرض ويزرعن المحاصيل. |
It also called for access to credit that would enable women producers to become decision makers and owners in the sector, including the right to inherit land. | UN | ودعت أيضا إلى فتح أبواب الائتمان أمام المرأة المنتجة بما يمكنها من أن تصبح من صناع القرار والملاك في القطاع، بما يشمل الحق في وراثة الأرض. |
The most prevalent forms of violence against women remain domestic violence, sexual assault, including rape, female genital mutilation (FGM) and denial of economic rights such as the right to inherit land and property. | UN | وتظل أكثر أشكال العنف ضد المرأة انتشارا هي العنف المنزلي والاعتداء الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والحرمان من الحقوق الاقتصادية كالحق في وراثة الأرض والممتلكات. |
46. It would be important to learn how many women were landowners, if women had the same right to inherit land as men, and how the land reform laws affected the rights of rural women. | UN | 46 - وأضافت أن من المهم معرفة عدد النساء مالكات الأراضي، وإذا كان للسناء الحق في وراثة الأرض مثل الرجال. وكيف أثرت قوانين إصلاح الأراضي على حقوق المرأة الريفية. |
Please also provide information on measures taken to eliminate the customary practices that discriminate against women with regard to their right to inherit land and indicate whether civil courts can provide redress for such cases. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات العرفية التي تميِّز ضد المرأة فيما يتعلّق بحقها في وراثة الأرض مع توضيح ما إذا كان بوسع المحاكم المدنية أن تكفل الإنصاف في مثل هذه الحالات. |
While noting the efforts made by the State party, the Committee is concerned by the cultural beliefs affecting older women, including the fact that under customary laws, widowers are denied the right to inherit land and assets. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قِبل الدولة الطرف، تُعرب عن شعورها بالقلق إزاء المعتقدات الثقافية التي تؤثر على المسنات، بما في ذلك حرمان النساء الأرامل، بموجب الأعراف السائدة، من الحق في وراثة الأرض والممتلكات. |
18. CEDAW expressed concern about the socioeconomic situation of older women and cultural beliefs affecting them, such as that widowers are denied the right to inherit land and assets, and accusations of witchcraft against older women, particularly in Mossi society. | UN | 18- وأفصحت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء وضع المسنات الاقتصادي والاجتماعي والمعتقدات الثقافية التي تؤثر فيهن مثل حرمان النساء الأرامل من الحق في وراثة الأرض والممتلكات واتهام المسنات بممارسة السحر، خاصة في مجتمع " موسي " . |