ويكيبيديا

    "في وضعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • developed by
        
    • in their development
        
    • in its development
        
    • in its elaboration
        
    • in the development
        
    • in their design
        
    • in their elaboration
        
    • their status
        
    • drawn up
        
    • developed with
        
    • her in
        
    We have a comprehensive environmental policy developed by all stakeholders through a participatory process. UN فلدينا سياسة بيئية شاملة اشتركت في وضعها كل اﻷطراف المؤثرة.
    The Study represents a structured and coordinated approach to priority interventions and is being jointly developed by UN-Habitat and the European Commission. UN وتمثل الدراسة نهجا منظما ومنسقا للتدابير ذات الأولوية يشترك في وضعها موئل الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية.
    Similarly, the replies submitted in both reporting periods provide evidence of the considerable and increasing multisectoral nature of national strategies for demand reduction and multi-agency participation in their development and implementation. UN وبالمثل، تتضمن الردود المقدمة في فترتي الابلاغ أدلة تشير إلى شدة وتزايد اتسام الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب على المخدرات بالطابع المتعدد القطاعات ومشاركة وكالات متعددة في وضعها وتنفيذها.
    Multi-stakeholder participation in its development, implementation and monitoring should be encouraged. UN وارتئي أنه ينبغي تشجيع مشاركة أصحاب المصالح المتعددين في وضعها وتنفيذها ورصدها.
    Its universality must be reinforced with the participation of all relevant stakeholders in its elaboration of responses to our threats and challenges. UN ويجب تعزيز عالميتها بمشاركة كل الأطراف المعنية ذات الصلة في وضعها للردود على التهديدات والتحديات التي نواجهها.
    in the development of these materials, the Office works in close cooperation with relevant experts and organizations. UN وتعمل المفوضية، في وضعها لهذه المواد، بتعاون وثيق مع الخبراء المعنيين والمنظمات المعنية.
    There has also been growing recognition of the fact that population policies stand a lesser chance of success in the long run if their beneficiaries are not fully involved in their design and subsequent implementation. UN وثمة أيضا إدراك متعاظم مؤداه أن فرص نجاح السياسات السكانية على المدى الطويل تكون أقل إذا لم يشارك المستفيدون منها مشاركة كاملة في وضعها ثم في تنفيذها.
    This is the case of treaties that grant rights or impose obligations on third parties which have not taken part in their elaboration. UN ومن قبيلها تلك المعاهدات التي تخول حقوقا أو تفرض التزامات على أطراف ثالثة لم تشارك في وضعها.
    The Principles for Responsible Agricultural Investment jointly developed by UNCTAD, FAO, the International Fund for Agricultural Development and the World Bank can provide useful guidance in this regard. UN ومبادئ الاستثمار الزراعي المسؤول التي تشارك في وضعها الأونكتاد ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي يمكن أن تقدم إرشادات مفيدة في هذا الصدد.
    One example of this work, focused on gender equality and mediation, is the strategy jointly developed by UNWomen and the Department of Political Affairs to bring women and their concerns to the peace table. UN ومن أمثلة هذا العمل، الذي يركز على المساواة بين الجنسين والوساطة، الاستراتيجية التي اشتركت في وضعها هيئة الأمم المتحدة للمرأة وإدارة الشؤون السياسية بغية إشراك المرأة وإدراج اهتماماتها في مفاوضات السلام.
    For these mechanisms to function properly, indigenous peoples must be included in their development. UN ولكي تعمل هذه الآليات على نحو ملائم، ينبغي إشراك الشعوب الأصلية في وضعها.
    He suggested that investors might similarly be asked to comment on rules and regulations that were applicable to them, rather than being engaged in their development. UN واقترح أن يطلب إلى المستثمرين بالمثل التعليق على القواعد واللوائح التنظيمية التي تسري عليهم، بدلا من المشاركة في وضعها.
    During the reporting period, significant progress has been made in their development and use and application at the normative, analytical and operational levels. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم كبير في وضعها واستخدامها وتطبيقها على الصعيد المعياري والتحليلي والتنفيذي.
    Violence against children should be a key issue in the post-2015 development agenda, and children should be involved in its development. UN وينبغي أن يشكل العنف ضد الأطفال مسألة رئيسية في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وينبغي إشراك الأطفال في وضعها.
    86. Malaysia noted that Luxembourg had ratified CRC and its Optional Protocol and, on this issue, had adopted a national plan of action, involving civil society in its development. UN 86- وأشارت ماليزيا إلى تصديق لكسمبرغ على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق بها، حيث اعتمدت خطة عمل وطنية بهذا الشأن أشركت المجتمع المدني في وضعها.
    Expressing its appreciation for the progress achieved by the International Law Commission in its elaboration of a draft statute for an international criminal court, and noting the constructive debate in the Sixth Committee pertaining to this question, UN وإذ تعرب عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي في وضعها لمشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، وإذ تلاحظ المناقشة البناءة التي جرت في اللجنة السادسة بشأن هذه المسألة،
    Expressing its appreciation for the progress achieved by the International Law Commission in its elaboration of a draft statute for an international criminal court, 3/ and noting the constructive debate in the Sixth Committee pertaining to this question, UN وإذ تعرب عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي في وضعها لمشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية)٣( ، وإذ تلاحظ المناقشة البناءة التي جرت في اللجنة السادسة بشأن هذه المسألة،
    The broad ownership that had resulted from the participation of indigenous peoples in the development of the document would be crucial to its implementation. UN ومن شأن التبني الواسع النطاق للوثيقة نتيجة لمشاركة الشعوب الأصلية في وضعها أن يؤدي دوراً جوهرياً في تنفيذها.
    His research team has participated in a number of meetings with nongovernmental organizations (NGOs) to raise awareness and encourage civil society participation in the development of these guidelines. UN وشارك فريقه البحثي في عدد من الاجتماعات مع منظمات غير حكومية للتوعية بهذه المبادئ التوجيهية وتشجيع المجتمع المدني على المشاركة في وضعها.
    :: Linking public administration reform strategies and programmes to e-government strategies and ensuring that they engage both women and men stakeholders and civil servants in their design and implementation. UN :: ربط استراتيجيات إصلاح الإدارة العامة وبرامجها باستراتيجيات الحكومة الإلكترونية وكفالة إشراك الأطراف المؤثرة من النساء والرجال والموظفين المدنيين في وضعها وتنفيذها.
    - To what extent are SRs interacting with management in their elaboration and adoption? UN إلى أي حد يتفاعل ممثلو الموظفين مع الإدارة في وضعها واعتمادها؟
    Formal or legal distinction between different kinds of religious or belief communities carries the seed of discrimination insofar as such a distinction in their status implies a difference in rights or treatment. UN ويحمل التمييز الرسمي أو القانوني بين مختلف أنواع الطوائف الدينية أو العقائدية بذور التمييز بقدر ما يعني هذا التمييز في وضعها اختلافاً في الحقوق أو المعاملة.
    In this regard, the education plan drawn up jointly by the MoE, the MoHE and the Ministry of Labour is a good start for designing a longterm vision of the education system. UN وفي هذا الصدد، فإن خطة التعليم التي اشتركت في وضعها كل من وزارة التعليم ووزارة التعليم العالي ووزارة العمل هي بداية جيدة لرسم صورة لنظام التعليم في الأجل الطويل.
    The final functional specifications, which were developed with extensive user participation, were reviewed and approved by the users. UN وقام المستعملون باستعراض واعتماد المواصفات التشغيلية النهائية، التي شاركوا في وضعها مشاركة تامة.
    You put her in that attic as much as anyone else. Open Subtitles لقد تسببت في وضعها بالغرفة علوية كأي شخص آخر تسبب بهذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد