ويكيبيديا

    "في وضع مماثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a similar situation
        
    • similarly situated
        
    • in similar situations
        
    • in a similar position
        
    • in the same situation
        
    • in a comparable position
        
    • in a comparable situation
        
    • in a situation similar
        
    • in a situation comparable
        
    • situation like
        
    Eleven persons detained in the Judiciary Police (PJ) prison in Phnom Penh are in a similar situation. UN وهناك أحد عشر شخصا محتجزا في سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه في وضع مماثل.
    - You know, I was in a similar situation once. Open Subtitles أتعرفون , عندما كنت في وضع مماثل أحدى المرات
    This can be done, for example, by finding ways to resource them more adequately, including through lending more support staff, and information exchanges between similarly situated institutions. UN ويمكن إجراء ذلك مثلاً من خلال توفير السبل الكفيلة بمدها بموارد أكثر ملاءمة، بطرق منها إعارة عدد أكبر من موظفي الدعم وتبادل المعلومات بين المؤسسات التي تكون في وضع مماثل.
    The applicants Duke and Beauparlant were in similar situations. UN وكان المدعيان ديوك وبوبارلان في وضع مماثل.
    However, in areas where women participate actively in public life, they appear to be in a similar position as their male counterparts. UN إلا أنه في المناطق التي تشترك فيها النساء بنشاط في الحياة العامة، يظهر أنهن في وضع مماثل لوضع نظرائهم الرجال.
    The present article concerns coercion by a State in a similar situation. UN وتتعلق هذه المادة بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل.
    Let us not offer up the weakest as sacrificial lambs, for tomorrow all of us may be in a similar situation. UN دعونا لا نقدم الأضعف كبش فداء، فغداً قد نصبح جميعنا في وضع مماثل.
    The present article concerns coercion by a State in a similar situation. UN وتتعلق هذه المادة بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل.
    Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Typically, the Government negotiated on behalf of all of the contracting parties from the country concerned who were in a similar situation. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    A second benefit is that, as is well recognized now, it tends to rankle less and be received better in the receiving country when the donor is a similarly situated country. UN أما المزية الثانية فهي أن هذا التعاون، كما هو معترف به جيداً في الوقت الحاضر، يتجه إلى التقليل من مشاعر الغضب ويلقى قبولاً أفضل في البلد المتلقي عندما تكون الجهة المانحة بلداً في وضع مماثل.
    In order to have an overview of all benefits in the field, some members felt that it would be useful to compare the full package of benefits paid to United Nations staff with the benefits paid to similarly situated employees of the comparator civil service. UN ومن أجل تكوين نظرة عامة عن جميع الاستحقاقات الخاصة بالعمل في الميدان، اعتبر بعض الأعضاء أنه سيكون من المفيد مقارنة المجموعة الكاملة للاستحققات المسددة لموظفي الأمم المتحدة بالاستحقاقات المسددة لموظفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة الذين يوجدون في وضع مماثل.
    37. The Commission noted that there were significant variations in the contracts used for similarly situated staff. UN 37 - لاحظت اللجنة أنه توجد اختلافات جوهرية في العقود المستخدمة للموظفين الذين يكونون في وضع مماثل.
    There are 26 other individuals in similar situations. UN ويُزعم أن 26 شخصاً يعيشون في وضع مماثل.
    They claimed that their dismissal was arbitrary, was not based on any technical studies, failed to respect their right to equal treatment and their status as career public servants, and arbitrarily favoured other persons in similar situations who were assigned to other posts. UN وادَّعين أن تدبير التسريح كان تعسفياً ولم يستند إلى دراسات تقنية، كما أنه لم يحترم الحق في المساواة ووضعهن بصفتهن موظفات مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين، وفضّل عليهن تعسفاً أشخاصاً آخرين كانوا في وضع مماثل أُعيد بالفعل تعيينهم في وظائف أخرى.
    They claimed that their dismissal was arbitrary, was not based on any technical studies, failed to respect their right to equal treatment and their status as career public servants, and arbitrarily favoured other persons in similar situations who were assigned to other posts. UN وادعين أن تدبير التسريح كان تعسفياً، ولم يستند إلى دراسات تقنية، كما أنه لم يحترم الحق في المساواة ووضعهن بصفتهن موظفات مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين، وميّز على نحو تعسفي أشخاصاً آخرين كانوا في وضع مماثل وأُعيد بالفعل تعيينهم في وظائف أخرى.
    Marilyn White's court victory to hold police legally responsible for her rape by her estranged HIV-positive husband has opened the door for damages claims by hundreds of women in a similar position. UN فنجاح قضية مارلين هوايت بتحميل الشرطة المسؤولية القانونية عن اغتصابها من جانب زوجها المصاب بفيروس نقص المناعة البشرية قد فتح الأبواب أمام دعاوى الضرر ضد أزواج نساء في وضع مماثل.
    It, however, submits that no reason has emerged for believing that he would be sentenced to more severe punishment than other persons in the same situation. UN ومع ذلك، فإنها ترى عدم وجود أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أشد من تلك التي تصدر بحق من هم في وضع مماثل.
    The author therefore considers that domestic courts treated her differently than other persons in a comparable position. UN وبالتالي، ترى صاحبة البلاغ أن المحاكم المحلية عاملتها بطريقة مختلفة عن الطريقة التي تعامل بها الأشخاص الآخرين الذين هم في وضع مماثل.
    The notice was to be given in accordance with the procedural rules for notice in a comparable situation—namely, the opening of local insolvency proceedings in the enacting State. UN ويقدم اﻹشعار وفقا للقواعد اﻹجرائية لﻹشعار في وضع مماثل ، أي استهلال إجراءات اﻹعسار في الدولة المشترعة .
    Thirdly, the State party has plausibly argued that there are no precedents in which an individual in a situation similar to the author's has faced capital charges and been sentenced to death. UN وثالثا، جادلت الدولة الطرف بصورة معقولة بأنه لا توجد سابقة واجه فيها شخص في وضع مماثل لوضع الشاكي تهما عقوبتها اﻹعدام وحكم عليه باﻹعدام.
    According to the State party, it was therefore demonstrated that it would not have been reasonable for the Insurance Agency to have taken the support and adaptation measures which would have been necessary to put the applicant in a situation comparable to that of people without her disability. UN وترى الدولة الطرف أنه قد ثبت بالتالي أنه لم يكن معقولاً أن تتخذ وكالة التأمين الاجتماعي تدابير الدعم والتكييف المطلوب اتخاذها حتى تكون المتقدمة على الوظيفة آنذاك في وضع مماثل لوضع الأشخاص الآخرين الذين لا يعانون من إعاقة.
    Usually, a situation like this, I would charge a fortune. Open Subtitles عادة، سأجعل من سعر البيع مرتفعاً في وضع مماثل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد