ويكيبيديا

    "في وضع يؤهلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a position
        
    • well placed
        
    • in no position
        
    • to position
        
    • positioned to
        
    The transit developing countries were not in a position to undertake such projects on their own. UN وليست بلدان المرور العابر النامية في وضع يؤهلها للاضطلاع بتلك المشاريع بمفردها.
    Sri Lanka is not in a position at present to suggest what specific ad hoc committee should be established to deal with conventional weapons. UN وسري لانكا حالياً ليست في وضع يؤهلها لاقتراح اللجنة المخصصة المحددة التي يتعين إنشاؤها لمعالجة مسألة اﻷسلحة التقليدية.
    The Special Rapporteur is not in a position to verify these allegations. UN والمقررة الخاصة ليست في وضع يؤهلها للتحقق من هذه الادعاءات.
    UNICEF is particularly well placed to influence the normative framework pertaining to children, through law reform, policy development and standard-setting initiatives. UN وتوجد اليونيسيف في وضع يؤهلها بصفة خاصة للتأثير في الإطار الشارع المتصل بالطفل من خلال إصلاح القوانين، ووضع السياسات واتخاذ مبادرات لتحديد المعايير.
    Considering that no international organization at the moment is in a position to award direct compensation for losses sustained as a result of economic sanctions, the indirect ways of compensation could be of crucial importance. UN ومراعاة لعدم وجود منظمة دولية في الوقت الراهن في وضع يؤهلها لتقديم تعويض مباشر عن الخسائر الناجمة عن الجزاءات الاقتصادية، فإن طرق التعويض غير المباشر يمكن أن تكون ذات أهمية حاسمة.
    Most donor countries do not provide substantial funding for population activities, and most developing countries are not in a position to mobilize sufficient resources to fund much-needed population and AIDS programmes. UN ولا تقدِّم غالبية البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، وغالبية البلدان النامية ليست في وضع يؤهلها لحشد ما يكفي من الموارد لتمويل برامج السكان ومكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    With its multidisciplinary interests, InterRidge is in a position to provide international, scientific perspectives to this evolving area of interest. UN وفي ظل اهتمامات المنظمة المتعددة المجالات، فإنها في وضع يؤهلها للإسهام بوجهات نظر علمية على الصعيد الدولي في هذا المجال المتطور من مجالات الاهتمام.
    Most donor countries do not provide substantial funding for population activities, and most developing countries are not in a position to mobilize sufficient resources to fund much-needed population and AIDS programmes. UN ولا تقدِّم غالبية البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، وغالبية البلدان النامية ليست في وضع يؤهلها لحشد ما يكفي من الموارد لتمويل برامج السكان ومكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    They were concerned that, in such a case, their programmes would be likely to suffer major setbacks, since the Central African forces were not yet in a position to ensure a proper security environment in the country, particularly at this time of great turbulence in the neighbouring countries. UN وكان من دواعي قلقهم أنه لو حدث ذلك، فمن المحتمل أن تلحق ببرامجهم انتكاسات كبرى، ﻷن قوات أفريقيا الوسطى ليست بعد في وضع يؤهلها لضمان اﻷمن على النحو المناسب في البلد، ولا سيما في الوقت الحالي الذي تشهد فيه البلدان المجاورة اضطرابات شديدة.
    Therefore, there are instances where the central Government would not be in a position to assume responsibility for the issuance of all licences and permits or to entrust one single body with such a coordinating function. UN ولهذا، هناك حالات حيث لا تكون الحكومة المركزية في وضع يؤهلها للاضطلاع بالمسؤولية عن اصدار جميع الرخص والاجازات أو اناطة هذه الوظيفة التنسيقية بهيئة واحدة.
    Since UNMEE had already finalized the field liquidation process, terminated the service contracts and repatriated its staff, the Mission was not in a position to recover the remaining assets, which accordingly were declared abandoned in situ. UN ونظرا لأن البعثة كانت قد أنهت عملية التصفية الميدانية بالفعل، وأنهت عقود الخدمات وأعادت موظفيها إلى أوطانهم، فالبعثة لم تكن في وضع يؤهلها لاستعادة الأصول المتبقية، التي اعتُبِرَت تبعا لذلك متروكة في أماكنها.
    However, his Government was still considering the question of the use of cloning for therapeutic and research purposes; it planned to consult with scientists, ethicists and the public and was not in a position to prejudge the outcome of those consultations. UN ومع ذلك فإن حكومته لا تزال تدرس مسألة استخدام الاستنساخ للأغراض العلاجية والبحثية؛ وهي تعتزم التشاور مع العلماء ورجال الآداب والأخلاق والجمهور وهي ليست في وضع يؤهلها لاستباق نتائج هذه المشاورات.
    However, in the period following the conviction of Sanjaya Bahel, the Office of Legal Affairs, through the assistance of the Organization's outside counsel in that matter, has taken several steps to ensure that the Organization would be in a position to seek restitution from Mr. Bahel. UN ومع ذلك، اتخذ مكتب الشؤون القانونية، من خلال مساعدة قدمها مستشار خارجي للمنظمة في هذه المسألة، وفي الفترة عقب إدانة سانجايا باهل، اتخذ عدة خطوات تكفل أن تكون المنظمة في وضع يؤهلها إلى طلب رد الحق من السيد باهل.
    CEB members also differed with JIU regarding its recommendation 2, on lead agencies, since acting as a lead agency placed a significant burden on executing agencies, and many organizations were not in a position to assume such activities on a regular basis. UN واختلف أعضاء مجلس المديرين التنفيذيين أيضا مع وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بالتوصية 2 بشأن الوكالات الرائدة نظرا لأن القيام بدور الوكالة الرائدة يضع عبئا كبيرا على الوكالات المنفذة وأن كثيرا من المؤسسات ليست في وضع يؤهلها للاضطلاع بهذه الأنشطة بشكل منتظم.
    Therefore, there are instances where the Government would not be in a position to assume responsibility for the issuance of all licences or to entrust one single body with such a coordinating function. UN ولهذا هناك حالات حيث لا تكون الحكومة في وضع يؤهلها للاضطلاع بالمسؤولية عن اصدار جميع الرخص أو اناطة هذه المهمة التنسيقية بهيئة واحدة .
    6.1 By letter of 15 November 1995, a new counsel for the author informs the Committee that there has been a change of representative and that, for this reason, she is not in a position to make her comments on the State party's submission on time. UN ٦-١ في رسالة مؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أبلغت محامية جديدة لمقدم البلاغ اللجنة، بتغيير الممثل وأنها لذلك السبب ليست في وضع يؤهلها لتقديم تعليقاتها على رد الدولة الطرف في الوقت المحدد.
    States would then be in a position to take steps to ensure food security, renewable energy, conservation of forest resources, environmental mitigation and adaptation and technology transfers to slow and reverse the impact of climate change. UN عندئذ ستكون الدول في وضع يؤهلها لاتخاذ خطوات لضمان الأمن الغذائي، والطاقة المتجددة، والحفاظ على موارد الغابات، وتخفيف الآثار البيئية والتكيُّف وعمليات نقل التكنولوجيا لإبطاء أثر تغيُّر المناخ وعكس مساره.
    68. UNMIN will be well placed to assist in the management of arms and army personnel in accordance with the 25 June Agreement. UN 68 - ولسوف تكون البعثة في وضع يؤهلها للمساعدة في إدارة الأسلحة وأفراد الجيشين طبقا لاتفاق 25 حزيران/يونيه.
    Ukraine, as home to more than 130 ethnic minorities comprising more than 20 per cent of its population, was well placed to understand the complexity of the task. It accorded a high level of priority to the objective of a multicultural, pluralistic society living in peace and harmony. UN وقال بما أن أوكرانيا بها ما يزيد على 130 أقلية إثنية تمثل 20 في المائة من مجموع السكان فإنها في وضع يؤهلها لقياس حجم المهمة، وهي تولي درجة عالية من الأهمية لتحقيق مجتمع متعدد الثقافات وتعددي يعيش في سلم ووئام.
    131. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that Japan was in no position to lecture other countries on human rights, least of all Korea. UN 131 - السيد باك توك هون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن اليابان ليست في وضع يؤهلها لوعظ البلدان الأخرى، ولا سيما كوريا، فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Those assessments helped to position the countries with a view to informing policy and economic recovery strategies following a disaster. UN وساعدت تلك التقييمات على أن تجعل البلدان في وضع يؤهلها بغرض وضع استراتيجيات إنعاش اقتصادي مستنيرة في أعقاب الكوارث.
    The Interim Government is well positioned to bring the country together and lead it effectively during the next seven months. UN والحكومة المؤقتة في وضع يؤهلها للم شمل البلد وقيادته بفعالية خلال الشهور السبعة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد