ويكيبيديا

    "في وطنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their homeland
        
    • in his home country
        
    • in his or her home country
        
    • at home
        
    • in their own homeland
        
    • in the home country
        
    • in their home country
        
    • in the case of national
        
    • in his homeland
        
    • back home
        
    • in its homeland
        
    • in the homeland
        
    • his or her normal
        
    • on their homeland
        
    • in its own homeland
        
    Conscious that immigration into Guam has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland, UN وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه الأم،
    Hence, it is absurd to expect the Turkish Cypriot people to abandon using their mother tongue in their homeland and instead use nomenclature alien to their own culture and language. UN لذا فإن من السخف أن يتوقع من الشعب التركي أن يقلع عن استعمال لغته الأصلية في وطنه وأن يستعمل بدلا منها مسميات غريبة عن ثقافته وعن لغته.
    He was a great statesman in his home country of Finland. UN كان رجل دولة عظيم في وطنه فنلندا.
    (l) A staff member travelling on home leave shall be required to spend no less than seven days, exclusive of travel time, in his or her home country. UN )ل( على الموظف المسافر في إجازة زيارة الوطن أن يقضي من الإجازة في وطنه ما لا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر.
    Dude, I'm just trying to make him feel at home. Open Subtitles ياصاح، أنا أحاول فقط أن أشعره وكأنه في وطنه
    As for the Palestinian people, they need hope for a better future in their own homeland and an independent Palestinian State. UN وفيما يتعلق بشعب فلسطين فهو يحتاج إلى أمل في مستقبل أفضل في وطنه وإلى دولة فلسطينية مستقلة.
    It must realize that its subjugation of the Palestinian people will never be accepted, and it must recognize the right of our people to live in freedom in their homeland. UN عليها أن تعي أن استعبادها للشعب الفلسطيني لن يُقبل يوما من الأيام وأن تعترف بحق شعبنا في العيش بحرية في وطنه.
    In fact, the administering Power was continuing to carry out an immigration programme which was reducing the Chamorro people to the status of a minority in their homeland. UN وفي حقيقة اﻷمر، لا تزال السلطة القائمة باﻹدارة تنفذ برنامجا للهجرة يحول شعب الشامورو إلى أقلية في وطنه.
    United States immigration law as applied in Guam had resulted in the Chamorro people becoming a minority in their homeland. UN فقد أدى قانون الهجرة في الولايات المتحدة بالطريقة التي طبق بها في غوام الى جعل شعب الشامورو أقلية في وطنه.
    Instead, they had experienced exploitation and displacement in their homeland. UN وبدلا من ذلك عانى الشعب من الاستغلال والتشرد في وطنه.
    At this time, the Palestinian people reflect on their history and their present conditions with deep sorrow as they continue to suffer grave hardships in their ongoing quest to realize their legitimate national aspirations for self-determination, freedom, justice, peace and security in their homeland. UN وفي هذا الوقت، يتأمل الشعب الفلسطيني تاريخه وظروفه الحاضرة بأسف عميق نظرا لأنه لا يزال يعاني من صعوبات كأداء في سعيه المتواصل إلى تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة في الحصول على حق تقرير المصير والحرية والعدالة والسلام والأمن في وطنه.
    The life and work of President Arafat were inseparably connected with the struggle of the Palestinian people for their inalienable rights for a better and safer future in their homeland. UN لقد كانت حياة الرئيس عرفات وعمله مرتبطين ارتباطا لا ينفصم بكفاح الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف في مستقبل أفضل وأكثر أمنا في وطنه.
    4.7 Moreover, the Board pointed out that the author waited over two months before applying for asylum, which is an indication that he did not regard his situation in his home country as particularly serious. UN ٤-٧ علاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أن مقدم البلاغ انتظر أكثر من شهرين، قبل أن يتقدم بطلب اللجوء، مما يشير إلى أنه لم يعتبر أن وضعه في وطنه خطير جدا.
    Moreover, the author waited over two months before applying for asylum which indicates that he did not regard his situation in his home country as particularly serious. UN علاوة على ذلك، فقد انتظر صاحب البلاغ أكثر من شهرين قبل أن يتقدم بطلب للجوء مما يشير إلى أنه لم يعتبر أن وضعه في وطنه خطيرا جدا.
    (l) A staff member travelling on home leave shall be required to spend no less than seven days, exclusive of travel time, in his or her home country. UN )ل( على الموظف المسافر في إجازة زيارة الوطن أن يقضي من الإجازة في وطنه ما لا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر.
    Because the people of Gabon enjoy peace at home, as well as with their neighbours and the world as a whole, we are able to achieve new development goals. UN ولأن شعب غابون ينعم بالسلام في وطنه وكذلك مع جيرانه والعالم بأسره، فإننا قادرون على بلوغ أهداف إنمائية جديدة.
    Yasser Arafat symbolized the legitimate struggle of the Palestinian people against foreign occupation and for statehood in their own homeland. UN وكان ياسر عرفات يرمز إلى الكفاح الشرعي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل قيام الدولة في وطنه بالذات.
    (i) The place of home leave of the staff member within his or her home country shall be, for purposes of travel and transportation entitlements, the place with which the staff member had the closest residential ties during the period of his or her most recent residence in the home country. UN ' 1` لأغراض تحديد استحقاقات السفر والنقل، يكون المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن في داخل البلد الذي يعتبر وطن الموظف هو المكان الذي كان محل الإقامة الرئيسي للموظف في آخر فترة إقامة في وطنه.
    (iii) Project personnel shall remain in their home country for no less than seven days, exclusive of travel time. UN `3 ' بقاء موظف المشاريع في وطنه لما لا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر.
    The Permanent Observer of Palestine has movingly described the current sad situation in his homeland. UN لقد وصف المراقب الدائم عن فلسطين الحالة الأليمة الراهنة في وطنه وصفا مؤثرا.
    Given that each returnee supported in excess of seven individuals back home, some 3 million people have lost their source of livelihood. UN ونظرا لأن كل عائد كان يعول ما يزيد على 7 أشخاص في وطنه الأصلي، فإن حوالي 3 ملايين شخص فقدوا مصدر معيشتهم.
    The story of the modern State of Israel was to a great extent the story of defending the right of the Jewish people to self-determination in its homeland and its right to live in peace and security with its neighbours. UN ومضى قائلا إن قصة دولة إسرائيل الحديثة هي إلى حد بعيد قصة الدفاع عن حق الشعب اليهودي في تقرير مصيره في وطنه وحقه في التعايش مع جيرانه في كنف السلام والأمن.
    The Palestinian people had suffered decades of oppression and suffering and the ongoing obstruction of the realization of freedom, dignity, peace, coexistence and security in the homeland. UN لقد عانى الشعب الفلسطيني على مدى عقود من الاضطهاد والعذاب والإعاقة المستمرة لتمتعه بالحرية والكرامة والسلام والتعايش والأمن في وطنه.
    A staff member whose home country is either the country of his or her official duty station or the country of his or her normal residence while in United Nations service shall not be eligible for home leave. UN وليس للموظف الذي يكون مركز عمله الرسمي، أو محل إقامته المعتاد أثناء خدمته لدى اﻷمم المتحدة، في وطنه الحق في إجازة زيارة الوطن.
    No one could pretend today that the Palestinian people had been enabled to exercise their inalienable rights on their homeland. UN ولا يمكن أن يدعي أحد اليوم أن الشعب الفلسطيني قد مُكن من أن يمارس حقوقه غير القابلة في التصرف في وطنه.
    8. Mr. ABDELLAH (Tunisia) said that the granting of observer status to South Africa symbolized that country's commitment to the fundamental principle defended by the Committee, namely, the right of people to self-determination, in particular, the right of the Palestinian people to establish its own state in its own homeland with Jerusalem as the capital. UN ٨ - السيد عبد الله )تونس(: قال إن منح مركز المراقب لجنوب أفريقيا يرمز إلى التزام هذا البلد بالمبدأ اﻷساسي الذي تدافع عنه اللجنة وهو حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، لا سيما حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة في وطنه تكون القدس عاصمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد