ويكيبيديا

    "في وقت النزاع المسلح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in time of armed conflict
        
    • in times of armed conflict
        
    The Court had drawn a distinction between general environmental obligations and environmental obligations specifically intended as a condition of total restraint in time of armed conflict. UN وميزة المحكمة بين الالتزامات البيئية العامة والالتزامات البيئية التي يكون الهدف منها بالتحديد هو أن تكون شرطا للتقييد التام في وقت النزاع المسلح.
    It was also stated that the issue of collective expulsions in time of armed conflict should not be addressed in the present draft articles, since it fell under international humanitarian law. UN وذُكر أيضاً أن مسألة الطرد الجماعي في وقت النزاع المسلح لم تسو في إطار مشروع المواد الراهن لأنها تندرج في القانون الإنساني الدولي.
    Another view was that the proposed provision ran counter to the practice and present state of international law, which recognized the lawfulness of collective expulsions of enemy nationals in time of armed conflict. UN ويفيد رأي آخر بأن الحكم المقترح مخالف للممارسات ولحالة القانون الدولي في الوقت الحاضر التي تعترف بشرعية الطرد الجماعي لرعايا الدولة المعادية في وقت النزاع المسلح.
    The Conventions were drawn up solely for the protection of the individual in times of armed conflict. UN وكان الهدف الوحيد من وضع هذه الاتفاقات هو ضمان حماية اﻷشخاص في وقت النزاع المسلح.
    It is developing guidelines for military manuals and instructions on the protection of the environment in times of armed conflict. UN كما تقوم بتطوير مبادئ توجيهية ﻷدلة وتعليمات عسكرية بشأن حماية البيئة في وقت النزاع المسلح.
    242. It was contended that international humanitarian law did not contain a rule which prohibited expulsions of the nationals of an enemy State in time of armed conflict. UN 242- وذكر أن القانون الإنساني الدولي لا ينص على قاعدة تحظر طرد رعايا دولة معادية في وقت النزاع المسلح.
    Whereas the individual expulsion of a national of an enemy State should fall under the ordinary regime of expulsion of aliens, practice as regards collective expulsion in time of armed conflict varied, with a tendency to be tolerant towards individuals who did not display a hostile attitude. UN وفي حين أن طرد فرد من رعايا دولة معادية يجب أن يخضع لنظام مشترك لطرد الأجانب، فإن الطرد الجماعي في وقت النزاع المسلح موضع ممارسات متفاوتة هدفها هو إبداء التسامح إزاء أفراد لا يتبنون مواقف معادية.
    First, members of the armed forces who are present in the territory of another State in time of armed conflict or in belligerent occupation are governed by the laws of armed conflict. UN فأولا، تحكم قوانين الحرب أفراد القوات المسلحة المتواجدين في إقليم دولة أخرى في وقت النزاع المسلح أو أثناء احتلال ناجم عن حرب.
    In the Lacoste case, the Arbitral Tribunal recognized the existence of " great and extraordinary powers " of a State to expel enemy aliens in time of armed conflict. UN 942 - وفي قضية لاكوست، أقرت محكمة التحكيم بوجود " سلطات واسعة واستثنائية " تتمتع بها الدولة في طرد الأجانب الأعداء في وقت النزاع المسلح.
    In its partial award on Eritrea's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission considered the conditions for the departure of enemy aliens expelled by a belligerent State in time of armed conflict under the standards for humane treatment provided by international humanitarian law. UN 943 - وفي قرارها التحكيمي الجزئي بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، نظرت لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا في ظروف مغادرة الأجانب الأعداء المطرودين من دولة محاربة في وقت النزاع المسلح في إطار معايير المعاملة الإنسانية التي ينص عليها القانون الدولي الإنساني.
    41. The " system " problem which emerges from the discussion overall is the operation of a lex specialis in time of armed conflict, which operation rules out any principle of general continuity. UN 41 - إن مشكلة " النظام " التي تبرز من المناقشة بشكل عام هي إنفاذ القانون الخاص في وقت النزاع المسلح وهو الإنفاذ الذي يستبعد أي مبدأ للاستمرارية العامة.
    The national courts of States have also recognized that enemy aliens who are subject to expulsion in time of armed conflict may not be entitled to the same procedural guarantees. UN 956 - وقد أقرت المحاكم الوطنية للدول أيضا بأن الأجانب الأعداء المشمولين بالطرد في وقت النزاع المسلح قد لا يحق الضمانات الإجرائية نفسها()
    in time of armed conflict this is specifically prohibited by article 49 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949 (Fourth Geneva Convention) ( " Individual or mass forcible transfers, as well as deportations of protected persons from occupied territory to the territory of the Occupying Power or to that of any other country ... are prohibited. " ). UN ويحظر هذا تحديداً في وقت النزاع المسلح بموجب المادة 49 من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 (اتفاقية جنيف الرابعة) ( " يحظر النقل الجبري الجماعي أو الفردي للأشخاص المحميين أو نفيهم من الأراضي المحتلة إلى أراضي دولة الاحتلال أو إلى أراضي أي دولة أخرى ... " ).
    42. Moreover, experts indicated that in the Wall advisory opinion, the Court reaffirmed the application in time of armed conflict not only of the International Covenant on Civil and Political Rights, but also of all human rights instruments, including the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child. UN 42- علاوة على ذلك، أشار الخبراء إلى أن المحكمة، في الفتوى بشأن الجدار، لم تؤكد من جديد سريان العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت النزاع المسلح فحسب، وإنما أكدت أيضا سريان جميع صكوك حقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل.
    The second and third of these should make a useful contribution to protecting the environment in times of armed conflict. UN والبروتوكولان الثاني والثالث يقدمان إسهاما طيبا في مجال حماية البيئة في وقت النزاع المسلح.
    In a report submitted to the General Assembly in 1993, See A/48/269, sect. II. ICRC rightly notes that " The destruction of property in times of armed conflict is also restricted by customary international law " . UN وتلاحظ اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بحق، في تقرير قدمته إلى الجمعية العامة في عام ٣٩٩١)٩٤(، أن " القانون الدولي العرفي يحد هو اﻵخر من تدمير اﻷموال في وقت النزاع المسلح " .
    16. States shall respect and ensure respect for the obligations under international law applicable in armed conflict, including the rules protecting the environment in times of armed conflict (see art. 1 of the Fourth Geneva Convention and art. 1, para. 1, of Protocol I of 1977). UN ١٦ - تتعهد الدول بأن تحترم وأن تفرض احترام الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي الساري العمل به في النزاع المسلح، بما في ذلك حماية البيئة في وقت النزاع المسلح )انظر المادة ١ من اتفاقية جنيف الرابعة والفقرة ١ من المادة ١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد