The report of the Secretary-General indicates, however, that at the time of submission, only five missions had completed the required training plans. | UN | غير أن تقرير الأمين العام يشير إلى أنه في وقت تقديم التقرير لم تنجز خطط التدريب المطلوبة سوى خمس بعثات. |
The complainant is A.A.C., a Bangladeshi national born in 1970 and awaiting deportation from Sweden to Bangladesh at the time of submission of the complaint. | UN | ش.، مواطن من بنغلاديش وُلِد في عام 1970 وكان في وقت تقديم هذه الشكوى يُقيم في السويد حيث صدر قرار بإبعاده إلى بنغلاديش. |
The complainant is A.A.C., a Bangladeshi national born in 1970 and awaiting deportation from Sweden to Bangladesh at the time of submission of the complaint. | UN | ش.، مواطن من بنغلاديش وُلِد في عام 1970 وكان في وقت تقديم هذه الشكوى يُقيم في السويد حيث صدر قرار بإبعاده إلى بنغلاديش. |
at the time of the submission of the petition, the source advised that 17 of those persons had already been released. | UN | وأخطره المصدر في وقت تقديم الشكوى بأن 17 من أولئك الأشخاص قد أفرج عنهم. |
Some States also prioritized requests whose urgency was indicated by the requesting State at the time of the submission of the request. | UN | وتلجأ بعض الدول أيضاً إلى تحديد أولويات الطلبات التي تبيِّن طبيعَتها العاجلةَ الدولةُ الطالبةُ في وقت تقديم الطلب. |
1.1 The complainant is Mr. M.P.S., a Sri Lankan national of Tamil ethnicity, who, at the time of submitting his complaint, was detained at the Villawood Detention Centre in Sydney, Australia. | UN | وهو مواطن سريلانكي من جماعة التاميل الإثنية، كان في وقت تقديم شكواه محتجزا في مركز احتجاز فيلا وود في سيدني، أستراليا. |
1.1 The complainant is Mr. T.M., a Bangladeshi national born in 1973 and awaiting deportation from Sweden to Bangladesh at the time of submission of the complaint. | UN | وهو مواطن من بنغلاديش ولد في عام 1973، وكان في وقت تقديم الشكوى ينتظر ترحيله من السويد إلى بنغلاديش. |
No progress has been made on this matter at the time of submission of the present report. | UN | ولم يكن أي تقدم قد أُحرز بشأن هذه المسألة في وقت تقديم هذا التقرير. |
Their asylum applications were rejected in Switzerland and, at the time of submission of the complaint, they were awaiting expulsion to Tunisia. | UN | وقد رفض طلبهما لمركز اللاجئ في سويسرا، وكانا في انتظار ترحيلهما إلى تونس في وقت تقديم هذه الشكوى. |
The first two complainants are asylum seekers, whose applications for asylum were rejected and, at the time of submission of the complaint, they were awaiting expulsion to Yemen. | UN | والمشتكيان الأولان تقدما بطلب لجوء قوبل بالرفض، وقد كانا، في وقت تقديم الشكوى، ينتظران تنفيذ قرار الطرد إلى اليمن. |
The first two complainants are asylum seekers, whose applications for asylum were rejected and, at the time of submission of the complaint, they were awaiting expulsion to Yemen. | UN | والمشتكيان الأولان تقدما بطلب لجوء قوبل بالرفض، وقد كانا، في وقت تقديم الشكوى، ينتظران تنفيذ قرار الطرد إلى اليمن. |
Their asylum applications were rejected in Switzerland and, at the time of submission of the complaint, they were awaiting expulsion to Tunisia. | UN | وقد رفض طلبهما لمركز اللاجئ في سويسرا، وكانا في انتظار ترحيلهما إلى تونس في وقت تقديم هذه الشكوى. |
at the time of submission of the communication, he was imprisoned at the Cárcel No. 2 in Quito. | UN | وقد كان في وقت تقديم البلاغ مسجونا في السجن رقم ٢ في كيتو. |
at the time of submission of this report the work of the Working Group was ongoing. | UN | وكان الفريق العامل لا يزال يواصل أعماله في وقت تقديم هذا التقرير. |
She sought asylum in Denmark; her application was rejected and, at the time of submission of the communication, she was awaiting deportation to China. | UN | وقد التمست اللجوء إلى الدانمرك لكن طلبها قوبل بالرفض، وكانت في وقت تقديم البلاغ تنتظر ترحيلها إلى الصين. |
Therefore, at the time of the submission, the applicants were not being held under a final judgment of conviction, and they were not serving custodial sentences imposed on them. | UN | ولذلك لم يكن مقدمو البلاغ محتجزين بموجب حكم إدانة نهائي ولم يكونوا يقضون عقوبات سجن مفروضة عليهم في وقت تقديم البلاغ. |
at the time of the submission, the author was able to move only with crutches and was suffering from exhaustion, high blood pressure and coronary disease. | UN | ولم يكن بمقدور صاحب البلاغ، في وقت تقديم البلاغ، أن يتحرك إلا بعكاز، وكان يعاني من الإنهاك وارتفاع ضغط الدم ومرض في الشريان التاجي. |
at the time of the submission, the author was able to move only with crutches and was suffering from exhaustion, high blood pressure and coronary disease. | UN | ولم يكن بمقدور صاحب البلاغ، في وقت تقديم البلاغ، أن يتحرك إلا بعكاز، وكان يعاني من الإنهاك وارتفاع ضغط الدم ومرض في الشريان التاجي. |
In the present case, the Committee notes that the alleged victim was detained on death row at the time of the submission and that the communication was submitted on behalf of the alleged victim by his counsel, who presented a duly signed power of attorney to represent him before the Committee. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذه الحالة أن الشخص المدعى أنه ضحية كان في وقت تقديم البلاغ محتجزاً في انتظار تنفيذ حكم الإعدام، وأن البلاغ قُدّم نيابة عنه بواسطة ممثله الذي قدّم رسالة موقّعة على النحو الواجب تمنح المحامي توكيلاً شرعياً أن يمثل هذا الشخص أمام اللجنة. |
The Special Rapporteur welcomes this invitation; however, because of the short notice, he is discussing potential dates with the Government at the time of submitting the present report. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه الدعوة، لكنه يناقش مع الحكومة الآن، في وقت تقديم هذا التقرير، التواريخ المحتملة للزيارة، نظرا لقصر فترة الإشعار. |
The authors also refer to the Constitutional Court decision of 4 June 1997, which rejected all claims for restitution from persons who were not Czech citizens at the time of filing their claim. | UN | ويشير صاحبا البلاغ أيضاً إلى قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 4 حزيران/يونيه 1997 الذي رفض جميع مطالبات استعادة الممتلكات المقدمة من الأشخاص الذين لم يكونوا من المواطنين التشيك في وقت تقديم المطالبة. |
Thus, at the time the communication was submitted to the Committee, the matter was still before the Court. | UN | ومن ثم، كانت المسألة لا تزال معروضة على المحكمة في وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة. |