They are especially important because they simultaneously affect: (i) foreign enterprises' incentives to enter into partnering, and (ii) local partners' capability and desire to do the same. | UN | ولهذه الظروف أهمية خاصة ﻷنها تؤثر في وقت متزامن على: `١` حوافز المشاريع اﻷجنبية للدخول في شراكات، و`٢` قدرة الشركاء المحليين ورغبتهم في القيام بنفس الشيء. |
It would be difficult, not to say counterproductive, for the two meetings to be held simultaneously. | UN | ومن العسير عدم القول بأنه ليس من المجدي أن يتم انعقاد الاجتماعين في وقت متزامن. |
The former East Germany and West Germany as well as North and South Korea had been admitted to the United Nations simultaneously. | UN | فقد قُبلت ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية علاوة على كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في اﻷمم المتحدة في وقت متزامن. |
The sessions are held concurrently, but separately, unless: | UN | وتعقد دورتا المجلسين في وقت متزامن لكن بشكل مستقل إلا في الحالات التالية: |
Maintenance of the capability for simultaneous deployment of aircraft to 3 temporary operating bases in the regions | UN | الحفاظ على القدرة على إرسال طائرات في وقت متزامن إلى 3 قواعد تشغيل مؤقت في المناطق |
12. It is proposed that the Conference will hold four high-level round tables in parallel with the plenary meetings, as follows: | UN | 12 - يُقترَح أن يعقد المؤتمر أربع جلسات مائدة مستديرة رفيعة المستوى في وقت متزامن مع الجلسات العامة، على النحو التالي: |
31. The Department is similarly enhancing other web- and e-mail-based delivery systems for its text, audio and photo products and services, which have to be undertaken in conjunction with enhancements to the overall information technology infrastructure, including backup systems. | UN | 31 - وتقوم الإدارة على نحو مماثل بتعزيز نظم التقديم الأخرى عن طريق الشبكة والبريد الإلكتروني بالنسبة لمنتجات وخدمات النص والصوت والصورة، التي ينبغي أن يتم الاضطلاع بها في وقت متزامن مع عمليات التعزيز التي تجرى للبنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات عموما، بما في ذلك النظم الاحتياطية. |
The term also applies to written material issued simultaneously or sequentially in the form of documents and publications; | UN | وتنطبق هذه التسمية أيضا على المواد المحررة التي تصدر في وقت متزامن أو متعاقب في شكل وثائق ومنشورات؛ |
The term also applies to written material issued simultaneously or sequentially in the form of documents and publications; | UN | وتنطبق هذه التسمية أيضا على المواد المحررة التي تصدر في وقت متزامن أو متعاقب في شكل وثائق ومنشورات؛ |
In addition, Israel had failed to relinquish its authority in certain spheres agreed on in the Declaration of Principles, although that authority was to have been assumed by the Palestinians simultaneously with their assumption of authority in Gaza and Jericho. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك لم تتخل اسرائيل عن سلطتها في بعض المجالات المتفق عليها في إعلان المبادئ، رغم أن هذه السلطة كان من المقرر أن يتقلدها الفلسطينيون في وقت متزامن مع تقلدهم السلطة في غزة وأريحا. |
Seventeen airlifts to Ethiopia, Kenya and Somalia were carried out simultaneously over two months in 2011, including UNHCR's first airlift in more than five years to Mogadishu. | UN | وأُجريت، في وقت متزامن خلال شهرين في عام 2011، سبع عشرة عملية نقل جوي إلى إثيوبيا وكينيا والصومال، بما فيها أول عملية نقل جوي أجرتها المفوضية منذ أكثر من خمسة أعوام إلى مقديشو. |
Preventive measures, such as restraining the circulation of existing weapons, and reactive measure, such as the collection and destruction of weapons, have to be pursued simultaneously. | UN | ويجب أن يحدث في وقت متزامن السعي إلى تحقيق التدابير الوقائية، مثل تقييد تداول الأسلحة الحالية، والتدابير التفاعلية مثل جمع الأسلحة وتدميرها. |
Provisions are made to avoid duplication by ensuring that transfer of rights and obligations or title to goods is not conducted through the use of both data messages and paper documents simultaneously. | UN | وقد أُدرجت أحكام لضمان عدم الازدواج عن طريق ضمان ألا يجري نقل الحقوق والالتزامات أو سند ملكية البضائع عن طريق استخدام رسائل البيانات والمستندات الورقية على السواء في وقت متزامن. |
The instruments of ratification of the European Community and its member States will be deposited simultaneously at the United Nations as soon as national procedures are finalized in each State. | UN | وسوف تودع صكوك تصديق الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء في وقت متزامن لدى اﻷمم المتحدة، حالما تكتمل اﻹجراءات الوطنية في كل دولة. |
If implementation of an international treaty submitted for ratification requires the adoption by Ukraine of new legislation, the bills on ratification and amendments to legislation are submitted to the Verkhovna Rada for consideration and are adopted simultaneously. | UN | وإذا ما كان تنفيذ معاهدة دولية مقدمة إلى التصديق يتطلب قيام أوكرانيا بسن تشريع جديد، فإن مشاريع القوانين المتعلقة بالتصديق، والتعديلات المدخلة على التشريعات، تقدم إلى البرلمان للنظر فيها واعتمادها في وقت متزامن. |
If such an interpretation of the words `sessions' and `simultaneously'was not accepted, other mechanisms would have to be designed to achieve the same goals, for instance having regular joint meetings. " C. Reporting | UN | وإذا لم يُقبل هذا التفسير لكلمة " دوراتهما " وعبارة " في وقت متزامن " ، تعين تصميم آليات أخرى على نحو يؤدي إلى بلوغ الأهداف ذاتها وذلك مثل عقد اجتماعات مشتركة منتظمة. |
His delegation looked forward to the finalization of the guide to the enactment and use of the Model Law, which would be published concurrently. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى إنهاء الدليل وإلى إصدار واستخدام القانون النموذجي الذي سيجري نشره في وقت متزامن. |
Given the complementarity of these reports, it is appropriate that they be considered concurrently. | UN | ولما كان هذان التقريران يكمل أحدهما اﻵخر ، فانه من المناسب النظر فيهما في وقت متزامن. |
Given the complementarity of these reports, it is appropriate that they be considered concurrently. | UN | ولما كان هذان التقريران يكمل أحدهما اﻵخر ، فانه من المناسب النظر فيهما في وقت متزامن. |
An arrest in 2010 had further necessitated both the preparation of the case for a rule 11 bis application for referral and simultaneous preparation for trial in case the application for referral was denied. | UN | وقال إن عملية اعتقال تمت في عام 2010 استدعت كذلك الإعداد للدعوى بموجب المادة 11 مكررا المتعلقة بالإحالة، والتحضير للمحاكمة في وقت متزامن في حال رد طلب الإحالة. |
20. A Main Committee, if established in accordance with the rules of procedure of the Conference, will meet, if necessary, in parallel with plenary meetings except during the opening and closing meetings. | UN | 20 - تجتمع اللجنة الرئيسية، في حال إنشائها وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر، إذا لزم الأمر، في وقت متزامن مع الجلسات العامة فيما عدا الجلستين الافتتاحية والختامية. |
For example, the World Health Organization (WHO) provided footage for the plenary meeting of the General Assembly on global road safety and the meeting organized by the Department of Public Information in conjunction therewith (April 2004) that allowed news producers to cover a story that might have been ignored, had some good visuals not been available. | UN | فعلى سبيل المثال قدمت منظمة الصحة العالمية شريطا للجلسة العامة التي عقدتها الجمعية العامة عن سلامة الطرق العالمية، والاجتماع الذي نظمته إدارة شؤون الإعلام في وقت متزامن مع الجلسة العامة (نيسان/أبريل 2004) الذي أتاح لمنتجي الأخبار تغطية حدث كان يمكن إغفاله والتقاط صور جيدة لم تكن متاحة. |