The court found that the buyer had failed to notify the lack of conformity of the goods to the seller in a reasonable time. | UN | ورأت المحكمة أن المشتري لم يرسل إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضاعة في وقت معقول. |
A wide range of expertise was often essential in order to complete a mission in a reasonable time. | UN | فسيلزم وجود نطاق واسع من الخبرة في أحيان كثيرة لاستكمال البعثة في وقت معقول. |
Noting the Secretary-General's judgement that the only way to complete identification and registration in a reasonable time is through a major reinforcement of personnel and other resources, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷمين العام يرى أن السبيل الوحيد ﻹنجاز تحديد الهوية والتسجيل في وقت معقول هو زيادة الموظفين والموارد اﻷخرى زيادة كبيرة، |
Surely some arrangements could be made whereby a person in that situation should be allowed to produce a card to the police within a reasonable time. | UN | وقال إنه يمكن يقيناً وضع بعض الترتيبات التي يسمح بموجبها لشخص في هذا الوضع بأن يقدم البطاقة للشرطة في وقت معقول. |
The main problem lies in its implementation, pertaining to accessible legislation and independent tribunals which can solve cases within a reasonable time. | UN | وتكمن المشكلة الرئيسية في تنفيذه، أي من حيث إمكانية المعرفة بالتشريعات وجود محاكم مستقلة تستطيع حل القضايا في وقت معقول. |
To have that beneficial effect, however, the work needed to be finished and the draft guidelines adopted; a balance must be found between comprehensiveness and completion of the work within a reasonable time. | UN | بيد أنه لتحقيق ذلك الأثر النافع، لا بد من إكمال العمل واعتماد مشاريع المبادئ التوجيهية، ولا بد من إقامة توازن بين شمولية العمل وإكماله في وقت معقول. |
Parties shall have an opportunity to review in reasonable time the portions of such documents prepared by the secretariat that refer to them by name. | UN | وتتاح للأطراف فرصة لكي تستعرض في وقت معقول الأجزاء التي تشير إليها بالاسم في الوثائق التي تعدها الأمانة. |
However, this interference must occur at a reasonable time and upon reasonable notice. | UN | ومع ذلك، يتعين ألا يتم هذا التدخل إلا في وقت معقول وبعد الإخطار على نحو معقول. |
Noting the Secretary-General's judgement that the only way to complete identification and registration in a reasonable time is through a major reinforcement of personnel and other resources, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷمين العام يرى أن السبيل الوحيد ﻹنجاز تحديد الهوية والتسجيل في وقت معقول هو زيادة الموظفين والموارد اﻷخرى زيادة كبيرة، |
16. The Secretary-General noted that, given the large number of applications received, the only way to complete identification and registration in a reasonable time would be through a major reinforcement of personnel and other resources. | UN | ١٦ - ولاحظ اﻷمين العام أنه بالنظر الى ضخامة عدد الطلبات الواردة، فإن السبيل الوحيد ﻹنجاز تحديد الهوية والتسجيل في وقت معقول يتمثل في زيادة عدد الموظفين وزيادة الموارد اﻷخرى زيادة كبيرة. |
17. However, given the large number of applications now received, the only way to complete identification and registration in a reasonable time would be through a major reinforcement of personnel and other resources. | UN | ٧١ - إلا أنه بالنظر إلى ضخامة عدد الطلبات التي وردت اﻵن، فإن السبيل الوحيد ﻹنجاز تحديد الهوية والتسجيل في وقت معقول يكون عن طريق زيادة الموظفين والموارد اﻷخرى زيادة كبيرة. |
10. The troop-contributing countries perceive the system as unfair because of the varying national practices and as being far too lengthy to benefit those who have suffered in a reasonable time. | UN | ١٠ - وترى البلدان المساهمة بقوات أن هذا النظام غير عادل نظرا لتباين الممارسات الوطنية، وأنه مطول الى حد يجعله غير مفيد للذين يعانون في وقت معقول. |
Furthermore, the LEG proposed that the GEF consider developing a data policy for GEF-funded projects to ensure that the data collected contributes to national data collection efforts and is shared freely and openly with national entities in a reasonable time soon after the data is collected and processed. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح الفريق أن ينظر المرفق في وضع سياسة لجمع البيانات للمشاريع التي يمولها المرفق لكفالة إسهام هذه البيانات المجمعة في جهود جمع البيانات الوطنية وتبادلها بحرية وعلانية مع الكيانات الوطنية في وقت معقول بُعيد جمع البيانات وتجهيزها. |
29. The LEG proposed that the GEF consider developing a data policy for GEF-funded projects to ensure that the data collected contributes to national data collection efforts and is shared freely and openly with national entities in a reasonable time soon after the data is collected and processed. | UN | 29- اقترح فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن ينظر مرفق البيئة العالمية في وضع سياسات بشأن بيانات المشاريع التي يمولها المرفق لكفالة إسهام هذه البيانات المجمعة في جهود تجميع البيانات الوطنية وتقاسمها بحرية وعلانية مع الكيانات الوطنية في وقت معقول بُعيد جمعها وتجهيزها. |
UNMOVIC also has experience with chemical and biological laboratory equipment, which could be moved within a reasonable time to virtually any location within Iraq for screening activities. | UN | ولدى اللجنة أيضا خبرة في استخدام معدات المختبرات الكيميائية والبيولوجية التي يمكن نقلها في وقت معقول إلى أي مكان تقريبا داخل العراق من أجل أنشطة الفحص. |
In the context of losses arising from diverted shipments, the claimant's duty to mitigate its losses includes the requirement that the claimant attempt to sell the undelivered goods to a third party within a reasonable time and in a reasonable manner. | UN | وفي إطار الخسائر المتكبدة المترتبة على تغيير وجهة السلع المشحونة، يشمل واجب صاحب المطالبة المتمثل في التقليل من خسائره الشرط القائل بأن يسعى صاحب المطالبة إلى أن يبيع لطرف ثالث السلع غير المسلّمة وذلك في وقت معقول وبطريقة معقولة. |
However, international agreements which had been entered into by the national executive and were of a technical, administrative or executive nature, or did not need ratification or accession, would not need Parliamentary approval but would only need to be tabled in Parliament within a reasonable time. | UN | ومع هذا فالاتفاقات الدولية التي تبرمها السلطة التنفيذية الوطنية ولها طابع تقني أو إداري أو تنفيذي أو التي لا تحتاج الى تصديق أو انضمام لا تقتضي موافقة برلمانية وإنما تعرض على البرلمان في وقت معقول. |
(b) Such a person has the right to be heard (via submissions in writing) within a reasonable time by the relevant decision-making body. | UN | (ب) يحق لذلك الشخص أن تستمع الهيئة المختصة المتخذة للقرار إلى أقواله في وقت معقول (عن طريق عرائض خطية). |
In the context of losses arising from diverted shipments, such an obligation includes the requirement that the claimant attempt to sell the undelivered goods to a third party within a reasonable time and in a reasonable manner. | UN | وفي إطار الخسائر المتكبدة المترتبة على تغيير وجهة السلع المشحونة، يشمل واجب صاحب المطالبة المتمثل في التقليل من خسائره الشرط القائل بأن يسعى صاحب المطالبة إلى أن يبيع لطرف ثالث السلع غير المسلّمة وذلك في وقت معقول وبطريقة معقولة. |
In the context of losses arising from diverted shipments, such an obligation includes the requirement that the claimant attempt to sell the undelivered goods to a third party within a reasonable time and in a reasonable manner. | UN | وفي إطار الخسائر المتكبدة المترتبة على تغيير وجهة السلع المشحونة، يشمل واجب صاحب المطالبة المتمثل في التقليل من خسائره الشرط القائل بأن يسعى صاحب المطالبة إلى أن يبيع لطرف ثالث السلع غير المسلّمة وذلك في وقت معقول وبطريقة معقولة. |
In order to advance this initiative, a small working group could be set up. A preliminary plan and proposal for the creation of a United Nations endowment fund could be ready in reasonable time. | UN | وبغية دفع هذه المبادرة الى اﻷمام، يمكن إنشاء فريق عامل صغير، ويمكن لخطة واقتراح إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للهبات بصورتهما اﻷولية أن يكونا جاهزين في وقت معقول. |
Kevin, make sure he gets home at a reasonable time. | Open Subtitles | تأكد من عودته للمنزل في وقت معقول |
If a dispute concerning the interpretation or application of the Convention cannot be settled within reasonable time, it shall, at the request of either party, be submitted for arbitration. | UN | وفي حالة عدم التوصل في وقت معقول إلى تسوية لنزاع بشأن تفسير الاتفاقية أو تطبيقها، يُحال النزاع بناء على طلب أي من الطرفين إلى التحكيم. |