ويكيبيديا

    "في وقت معين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at a given time
        
    • at a particular time
        
    • at a certain time
        
    • at a specified time
        
    • at a particular moment
        
    • at some point
        
    • at a given moment
        
    • at a given point in time
        
    • at one time
        
    • at any given time
        
    • at a specific time
        
    • at any particular time
        
    • in a given time
        
    • at one point in time
        
    • by a certain time
        
    In such case, the Tribunal could, together with its request to the Secretary-General for appointment of one or more roster judges, submit a shortlist of candidates available for a specific assignment at a given time. UN ويمكن للمحكمة في هذه الحالة، بالاقتران مع طلبها إلى الأمين العام بتعيين قاض أو أكثر من الواردة أسماؤهم في القائمة، أن تقدم قائمة تصفية بالمرشحين المتاحين لمهمة محددة في وقت معين.
    The Panel has, however, noticed a recurrence of some names or the particular role that some individuals have played at a given time and for some operations. UN بيد أن الفريق لاحظ تكرر بعض الأسماء أو وجود دور خاص قام به بعض الأفراد في وقت معين ولبعض العمليات.
    The Committee expects that these posts will be used flexibly to enable their deployment to those duty stations where management at that level is considered most needed at a particular time. UN وتتوقع اللجنة أن تستخدم هذه الوظائف استخداماً مرناً يسمح بتوزيعها على مراكز العمل تلك التي تعتبر فيها الإدارة على هذا المستوى مسألة تشتد الحاجة إليها في وقت معين.
    However, at a certain time during the war between Iraq and Iran, the right to travel had been suspended. UN غير أنه، في وقت معين أثناء الحرب بين العراق وإيران، جرى تعليق الحق في السفر.
    In addition, either the prosecution or the defence may overestimate the number of witnesses needed at a given time and repeat trips may be required. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يبالغ المدعي العام أو هيئة الدفاع في تقدير عدد الشهود الضروريين في وقت معين.
    It also provides the possibility for an establishment to make, at a given time, a decision about transferring a building to a locality or other corporate body. UN كما ينص القانون على إمكانية قيام منشأة ما باتخاذ قرار في وقت معين بشأن تحويل مبنى ما إلى المحليات أو إلى شخصية اعتبارية أخرى.
    The age structure of an organization has to be viewed against the particular mandate and objectives to be accomplished by each organization at a given time. UN فيتعين النظر إلى الهيكل العمري لأي منظمة في إطار الولاية المحددة والأهداف المطلوب بلوغها في كل منظمة في وقت معين.
    Each tRMU shall be held in only one account in one registry at a given time. UN وتودع كل وحدة من وحدات الإزالة المؤقتة في حساب واحد فقط يدرَج في سجل واحد في وقت معين.
    This causes the lack of cumulative expenditure information for projects at a given time. UN ويؤدي ذلك إلى نقص في المعلومات عن النفقات المتراكمة فيما يخص المشاريع في وقت معين.
    Finally, the duration of the validity of a unilateral statement may be restricted because it contains a time limit or an explicit condition that ceases to apply at a particular time. UN وأخيرا، يمكن أن تكون مدة صلاحية إعلان انفرادي محدودة بسبب احتوائه على حد زمني أو شرط صريح بتوقف تطبيقه في وقت معين.
    Expediting the project therefore involves a calculation of the balance among available real estate opportunities, construction cost and projected escalation, at a particular time. UN وهكذا نجد أن الإسراع في تنفيذ المشروع ينطوي على تحقيق التوازن بين الفرص العقارية المتاحة، وتكاليف الإنشاءات وزيادتها المتوقعة، في وقت معين.
    The instruments represent areas on which it was possible to gain a wide degree of consensus at a particular time. UN وتمثّل تلك الصكوك مجالات أمكن فيها التوصل إلى درجة عالية من توافق الآراء في وقت معين.
    (a) No assessment can be considered fully exhaustive since assessments typically capture a particular understanding of complex issues at a certain time. UN (أ) لا يمكن اعتبار أي تقييم وافيا بالكامل لأن عمليات التقييم تنقل عادةً فهما معينا لقضايا معقدة في وقت معين.
    Pledges are recorded as income on the basis of a written commitment by prospective donors to pay monetary contributions at a specified time or times. UN تُسجل التبرعات المعلنة كإيرادات على أساس تعهد مكتوب من المانحين المحتملين بدفع تبرعات نقدية في وقت معين أو أوقات معينة.
    The first is the distinction between wrongful acts which occur, and are completed, at a particular moment in time, and those which take some period of time to perform. UN أولهما التمييز بين اﻷفعال غير المشروعة التي تقع وتتم، في وقت معين من الزمن، وتلك التي يستغرق ارتكابها فترة من الوقت.
    One possibility would be for the Assembly to debate these proposals at some point in early 2009. UN وتتمثل إحدى الإمكانيات في أن تناقش الجمعية العامة هذه الاقتراحات في وقت معين أوائل عام 2009.
    The Conference should continue to be the body that strives towards the highest ideals with its feet firmly on the ground, with a realistic view of what is possible at a given moment. UN ينبغي لهذا المؤتمر أن يظل الهيئة التي تسعى جاهدة إلى تكريس أعلى المثل، مع توخي الواقعية في الوقت ذاته، تحدوها نظرة واقعية لما هو ممكن في وقت معين من اﻷوقات.
    He was not in favour of that formulation because any treaty presupposed the meeting of two or more minds on a single text at a given point in time. UN ولم يؤيد المقرر الخاص هذه الصيغة لأن أي معاهدة تفترض مسبقاً تلاقي فكريْن أو أكثر على نص وحيد في وقت معين.
    It should be noted in this context that the restrictions imposed at one time on dealing with security information have been lifted. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن القيود التي فرضت في وقت معين على تناول المعلومات الأمنية قد رفعت الآن.
    In other words, the average staff member with benefit processing responsibilities has about 250 work items to attend to at any given time. UN وبعبارة أخرى، يتعين على الموظف المتوسط الذي يضطلع بمسؤوليات تجهيز الاستحقاقات تنفيذ حوالي 250 بند عمل في وقت معين.
    This will affect timing and means there can be no expectation of particular substantive agenda items being discussed at a specific time. UN وسيؤثر ذلك على التوقيت، وهو ما يعني أنه لا ينبغي توقع أن تُناقَش بنود موضوعية معينة من جدول الأعمال في وقت معين.
    The Board considers that the manual process is an inefficient and unreliable way to keep track of goods in transit and ascertain the value of inventory at any particular time. UN ويرى المجلس أن العملية التي تتم يدويا غير فعالة ولا يمكن الاعتماد عليها لتتبع حركة السلع التي لم تُستلم بعد والتحقق من قيمة المخزون في وقت معين.
    14. Despite the above-cited challenges, UNCTAD has been providing policy insights as to where the LDCs and their development partners stand, in a given time (or period), in implementing the goals and targets of the Programme of Action. UN 14- على الرغم من التحديات الآنفة الذكر، ظل الأونكتاد يقدم آراءً متبصرة() بشأن السياسات العامة تتعلق بموقع أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية في وقت معين (أو فترة معينة) من تحقيق أهداف وغايات برنامج العمل.
    There are those who disappeared at one point in time and subsequently reappeared with stories of incommunicado incarceration and torture or who remain silent because of threats to their lives or their family if they were to speak. UN فهناك من اختفى في وقت معين ثم عاد إلى الظهور لاحقاً ليروي معاناته من الحبس الانفرادي والتعذيب، أو من التزم الصمت خوفاً من التهديدات لحياته أو لعائلته لو تكلم.
    If Keelson's not back by a certain time, boom. Open Subtitles ان لم يعد "كيلسن" في وقت معين.. ستنفجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد